Название: Переход
Автор: Михаил Соловьев
Издательство: Издательство «Детская литература»
Жанр: Книги для детей: прочее
Серия: Лауреаты Международного конкурса имени Сергея Михалкова
isbn: 978-5-08-005404-4
isbn:
Укладываясь спать после вскрытия колбы, Птахин пытался вызвать во сне именно этот сюжет.
Удалось.
Дом стоял, как и прежде, неизвестно где начинаясь и заканчиваясь. Красной линией уходил он за горизонт и подсвечивался закатным солнцем.
Практикантки, стоявшие на балконе, махали руками:
«К нам?»
«К Семенычу».
Никак не получалось у Мишки преодолеть собственную застенчивость по отношению к девчонкам, даже во сне.
Старик сидел, по обыкновению, у открытого окна и курил.
«Войду?» – улыбнулся Птахин.
«Говори так, – ответил Семеныч дежурной фразой. – Я ухожу скоро».
Правила игры – другого ответа не бывает.
Несколько раз Мишка пытался проникнуть к Семенычу в квартиру через дверь, и всегда его дома не оказывалось, только на пороге появлялась противная бабка со злобным доберманом. После «оракул» исчезал и в окне.
Решил не рисковать.
«Семеныч, совет нужен. Есть загадка. Давняя. Чего ждать – неясно».
«Ты слишком торопишь события, – выпустил струйку вонючего беломорного дыма старик. – Не спеши: все приходит в свое время, как созреет. Вы слишком заморочены материальным, а это почти не важно. Ведь отсюда уходят голыми, как и приходят».
Карта № 2
Мишкины мозги «скрипнули», пытаясь «переварить» сказанное и хоть как-то привязать к происходящим событиям.
Семеныч разглядывал паренька, зажимая папироску рукой с пожелтевшими ногтями. Морщинки в уголках глаз разбегались лучиками, сопровождая хитрый прищур. Старик молча пускал дым, уткнувшись взглядом за горизонт.
«Забавно, почему именно он? – задумался Мишка. – С практикантками понятно. Всего лишь неосознанная месть за недоступность и собственную нерешительность, но почему „оракул“ – именно этот дымящий „беломориной“ старикашка?»
Послышался скрип соседской двери – шесть тридцать утра. Сонная реальность покачивалась, теряя жесткость. Мишка еще пытался удержать картинку, но неожиданно из-за горизонта полетели фиолетовые монстры. Логика происходящего сломалась, и начался обыкновенный сон со множеством видений.
Будильник.
«Приходим и уходим голыми…» – еще звучал в сознании прокуренный голос Семеныча.
«Надо же, – усмехнулся Мишка, усаживаясь на постели, – голыми! Прямо как Сафа, заговорил. К чему бы такие совпадения?»
Сегодня предстояло найти переводчика.
Дело в том, что письмо оказалось написанным на испанском языке. Датировалось оно, как и колба, тысяча девятьсот одиннадцатым годом. Четырнадцатого сентября. Автор – Антонио Загирес.
Большего парни не поняли. Теперь нужен был кто-то свой в доску со знанием СКАЧАТЬ