Собор Парижской Богоматери. Виктор Мари Гюго
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собор Парижской Богоматери - Виктор Мари Гюго страница 54

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Тибо – игрок в кости (лат.).

      26

      Тиботоде – Tibaut aux des – игра слов, означающая то же, что и двумя строчками выше приведенная латинская фраза: «Тибо с игральными костями».

      27

      Вот тебе орешки на праздник (лат.).

      28

      Стихарь – длинная одежда священника с широкими рукавами.

      29

      Святая Женевьева (ок. 422–502) – покровительница Парижа.

      30

      Подбитых серым мехом (лат.).

      31

      Дож – глава Венецианской республики в VII–XVIII вв.

      32

      За всадником сидит мрачная забота (Гораций) (лат.).

      33

      Кулеврина – во Франции XIV–XVI вв. ручное огнестрельное оружие типа аркебузы.

      34

      Бомбарда – одно из первых артиллерийских орудий для осады и защиты крепостей во Франции XIV–XVI вв.

      35

      И Бог пусть не вмешивается (лат.).

      36

      Гренгуар Пьер (Гренгор, ок. 1475–1538) – французский поэт-драматург. Реальный Гренгуар никак не мог бы принимать участие в событиях, описанных в романе Гюго, так как ему в то время было около семи лет.

      37

      Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)

      38

      Корнель Пьер (1606–1684) – французский драматург.

      39

      Пастораль – драматическое или музыкальное произведение, идиллически изображающее жизнь пастухов и пастушек на лоне природы.

      40

      Мотет – жанр вокальной многоголосой музыки.

      41

      Игра слов: по-французски dauphin – и «дельфин» и «дофин» (наследник престола).

      42

      Иванов день— 24 июня, когда католиками празднуется день Иоанна Крестителя.

      43

      Ариадна – дочь царя Миноса, давшая Тесею клубок ниток, которые помогли ему выйти из лабиринта (др. – гр. миф.).

      44

      Сцилла и Харибда— чудовища, угрожавшие мореплавателям с двух сторон узкого прохода (др. – гр. миф.); образ опасности, подстерегающей отовсюду.

      45

      Будем пить, как Папа (лат.).

      46

      Тиара – тройная корона Папы Римского.

      47

      Сатурналии – в Древнем Риме семидневный праздник в честь бога Сатурна по случаю окончания полевых работ, во время которого царило безудержное веселье.

      48

      Ряса, напитанная вином! (лат.)

      49

      Рембрандт Харменс ван Рейн (1606–1669) – великий голландский художник. Его картина «Ночной дозор» (1642) хранится в Государственном музее Амстердама.

      50

      Эрцгерцог – титул австрийских СКАЧАТЬ