Занимательная медицина. Развитие российского врачевания. Станислав Венгловский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Занимательная медицина. Развитие российского врачевания - Станислав Венгловский страница 27

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      В добрые старые времена даже существовало весьма достоверное поверье, будто бы, подражая польским магнатам, украинская молодежь даже переиначивала украинские народные песни, распевая их на чисто латинский лад. Примером такого преображения может служить украинская народная песня Дрiбен дощик iде, которую распевали также на латинский лад, делая из нее какой-то уж очень двусмысленный волапюк, прямую находку для немецкого священника господина Иоганна Мартина Шлейера, основателя этого нового языка, приобретшего для себя нарочитое даже прозвание – эсперанто. Впрочем, он, этот новый язык, так и не прижился на Руси, да и в других, соседствующих с нею странах…

      12

      Так в украинском народном говоре называли в то время учащихся Киевской академии, фактически – нынешних наших студентов (укр.).

      13

      Из этого факта-примера отчетливо видно, что все преподаватели тогдашних петербургских лекарских школ строго помнили увещевания незабвенного Андреаса Везалия.

      14

      Жизнеописание (лат); что в переводе на русский язык означает буквально: «бег жизни».

      15

      В настоящее время село расположено только по левому берегу реки Псёл.

      16

      Кажется, у нас имеется полное право выразиться именно таким образом, поскольку как раз украинская природа наделила Николая Васильевича Гоголя правом изображать удивительную природу, окружавшую его с самого раннего детства.

      17

      Так называлось семинарское выражение, означавшее удар линейкой по пальцам руки.

      18

      Не преминем здесь заметить, что стихотворение великого Гёте «Лесной царь» датировано 1782 годом. Не мог ли лекарь Амбодик слышать от него, от поэта, хотя бы какие-то соображения на эту тему? Ведь она, эта тема, была исключительно популярной в немецком народном творчестве.

      Между прочим, заметим, русские стихотворные переводы этого стихотворения, опять же по нашему мнению, довольно сильно уступают переводам его, этого стихотворения, на украинский язык.

      19

      Говорили, что именно Екатерина, не пожалевшая своих драгоценных украшений, спасла царя Петра от слишком зазорного для него заключения мира с войсками турецкого султана.

      20

      При дворе говорили, что Иван Иванович Бецкой широко использовал свои родственные связи с самой царицей Екатериной II. При русском дворе распространялись также весьма упорные слухи, что сама царица была его родной дочерью.

      21

      Против этого имени сильно восставал Валентин Саввич Пикуль. В своем повествовании «Славное имя – "Берегиня"» – он прямо называет его «шарлатаном», «обманщиком», даже подделывателем многих документов…

      22

      До недавнего времени она называлась именем председателя питерского ВЧК Урицкого Моисея Соломоновича (Гольдш СКАЧАТЬ