Сказки 1001 ночи (сборник). Эпосы, легенды и сказания
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сказки 1001 ночи (сборник) - Эпосы, легенды и сказания страница 65

СКАЧАТЬ вдруг?

      Смерть – пустяки, не страшусь я теперь и забвенья,

      Не уповаю на жизнь после стольких разлук.

      Боже единый, тобой – океаном познаний,

      Тем, кто ведет нас вдоль этих дорожных излук,

      Гласом ходатаев всех – я теперь заклинаю,

      Дай отпущенье грехам, избавленье от мук[48].

      И тогда тюремщик снял с него чистую одежду, надел на него две грязные рубахи и отвел его к везирю, и Нур ад-Дин посмотрел, и вдруг видит, что это его враг, который стремится его убить. И увидав его, он заплакал и спросил его: «Разве ты в безопасности от судьбы? Или не слышал ты слов поэта:

      Где ныне Хосрои? Тираны ушли навсегда.

      От всех их сокровищ теперь не осталось следа»[49].

      «Знай, о везирь, – сказал он потом, – что лишь Аллах, да будет он превознесен и прославлен, творит то, что хочет». И везирь возразил: «О Али, ты пугаешь меня этими словами? Я сегодня отрублю тебе голову наперекор жителям Басры и не стану раздумывать, и пусть судьба делает что хочет. Я не посмотрю на твои увещания и посмотрю лишь на слова поэта:

      Пусть судьба повелителем будет тебе.

      Будь покорен, спокойно доверься судьбе[50].

      А как прекрасны слова другого:

      Кто врагов пережил хоть на миг,

      Тот уже своей цели достиг»[51].

      И потом везирь приказал своим слугам взвалить Нур ад-Дина на спину мула, и слуги, которым было тяжело это сделать, сказали Нур ад-Дину: «Дай нам побить его камнями и разорвать его, если даже пропадут наши души». Но Нур ад-Дин отвечал им: «Ни за что не делайте этого. Разве вы не слышали слов поэта, сказавшего:

      Обязан прожить я те дни, что назначил мне рок,

      Закончились дни – значит, смерть к нам пришла на порог.

      И если б меня в свое логово львы затащили,

      Я не был бы съеден, покуда не кончен мой срок»[52].

      И потом они закричали о Нур ад-Дине: «Вот наименьшее воздаяние тому, кто возводит на царей ложное!» И его до тех пор возили по Басре, пока не остановились под окнами дворца, и тогда его поставили на ковре крови, и палач подошел к нему и сказал: «О господин мой, я подневольный раб в этом деле. Если у тебя есть какое-нибудь желание – скажи мне, и я его исполню: твоей жизни осталось только на то время, пока султан не покажет из окна лицо».

      И тогда Нур ад-Дин посмотрел и налево, и назад, и вперед и произнес:

      Я увидал палача, его меч и ковер.

      Я закричал: «Это горе мое и позор!»

      Кто мне поможет, кто мне руку дружбы протянет?

      Кто отзовется и этим смягчит приговор?

      Пробило время мое, и погибель совсем уже рядом.

      Может быть, даже в раю повстречаю укор?

      Кто мне воды поднесет, облегчит мои муки?

      Кто на меня обратит свой сочувственный взор?[53]

      И люди стали плакать о СКАЧАТЬ



<p>48</p>

Перевод А. Ревича.

<p>49</p>

Перевод А. Ревича.

<p>50</p>

Перевод А. Ревича.

<p>51</p>

Перевод А. Ревича.

<p>52</p>

Перевод А. Ревича.

<p>53</p>

Перевод А. Ревича.