Роман о любви: Катулл и Клодия. Римское небо. Книга 1. Роман. Переводы. Эссе.. Ольга Карклин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Роман о любви: Катулл и Клодия. Римское небо. Книга 1. Роман. Переводы. Эссе. - Ольга Карклин страница 2

СКАЧАТЬ и героиню его стихов, ее внутреннюю логику, С ТЕМ, ЧТОБЫ ПОНЯТЬ САМОГО КАТУЛЛА, все это время прошло как песок сквозь пальцы…

      Прошло так стремительно, как взмах ресниц, как поворот головы: как если повернуть голову через плечо, чтобы посмотреть назад, и тут же повернуть голову вперед. Вот так прошло это время, со скоростью поворота головы.

      А ведь это были годы. И все эти годы образы Клодии и Катулла сопровождали, словно аккомпанемент.

      И странно, если сперва Катулл был центральной фигурой, то со временем образ Клодии все больше и больше требовал к себе внимания, вызывал все больше вопросов, вынуждал искать ответы.

      И теперь, когда пишу эти строки, мне кажется уже, что она стала каким-то образом мной, как будто это я сама ходила по улицам Рима, проводила ладонью по лицу Катулла, смотрела высокомерно, сочувственно и отрешенно на жизнь, на все эти волнения или просто стояла – прямо – высоко подняв голову, стояла и смотрела в римское небо. В Вечность.

      Книга 1

      Глава 1. Корнелий Непот

      C. VALERIVS CATVLLVS

      CATULLI VERONENSIS LIBER

      CARMINA*

      1

      Quoi dono lepidum nouun libellum

      Arida modo pumice expolitum?

      Corneli**, tibi; namque tu solebas

      Meas esse aliquid putare nugas,

      Jam tum cum ausus es unus Italorum

      Omne acuum tribus explicare cartis

      Doctis, Iupiter, et laboriosis.

      Quare habe tibi quicquid hoc libelli,

      Qualecumque; quod? o patrona virgo,***

      Plus uno maneat peremne saeclo.

      КАТУЛЛА ВЕРОНСКОГО КНИГА

      КАРМИНА*

      1

      Кому подарить новую книжку,

      Едва просохшую, отполированную в глянец?

      Корнелий**, тебе, именно ты обычно

      Мое ничто*** принимал за нечто,

      Еще когда первым среди италийцев

      Решился раскрыть события века

      В трех огромных томах, Юпитер, трудолюбиво.

      Почему бы тебе не иметь эту книжку,

      Уж какая есть? а patrona virgo****

      Даст прожить ей еще не одно столетье.

      Ранним весенним утром 64 года до Рождества Христова, в год Lucio Caesare et Gaio Figulo consulibus по весенним гулким улицам утреннего Рима прокатила скромная повозка, в которой находились всего двое – молодой человек и его пожилой слуга.

      Остановившись возле небольшой таверны, молодой человек вошел в гулкое, темное, прохладное помещение, с трудом дозвался заспанного хозяина, и, узнав, где лучше снять квартиру, вышел на улицу.

      Прозрачный нежный воздух, напоенный цветущими ароматами новой листвы, весенний, солнечный, легкий, пьянил.

      Каменная кладка тротуара, высокие дома, колонны, арки, портики. Окна, задрапированные красивыми тканями, укрывали, прятали неведомую жизнь. Жизнь, в которой удивительные, прекрасные и свободные люди завтракали, нежно и значительно улыбаясь друг другу, скрытые от посторонних взглядов, но, безусловно, являясь душой и пульсом этого величественного Города. Ему казалось, что он непременно с ними встретится, узнает их…

      Молодой человек сел в повозку, и через некоторое время они остановились возле высокого нового дома, построенного из кирпича СКАЧАТЬ