Карельская баня: обряды, верования, народная медицина и духи-хозяева. Людмила Иванова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Карельская баня: обряды, верования, народная медицина и духи-хозяева - Людмила Иванова страница 24

СКАЧАТЬ korkeuvoks!

      Poikie ison sijälla,

      lasta vanhemman jälillä!

      Живи век журавлиный,

      век седой сороки!

      Вырасти длиной с поленницу,

      Высотой с сосну!

      Сыновья – на место отцов,

      Дети – вслед за стариками!

      После этого обмывали и слегка парили мать. Повитуха готовила банную воду kylpyvettä, брала три пригоршни воды, выливала их сначала на голову матери и произносила: «Vesi puhas, Jumalan luona pesömäh, puhastamah!» – «Вода чистая, Божье творенье – мыть, очищать!» Затем она трижды окунала веник в приготовленную воду и трижды хлестала по спине мать, обращаясь с заговорной формулой к пару:

      Löylyni, Jumalan luoma,

      hiki vanhan Väinämöisen,

      sala nuoren Joukahaisen,

      elä, löyly, luokseni tule,

      lämpöni lähellä käy!

      Mie olen, raukka, roajanaini,

      vierona, vianalani.

      Mäne simoina sisällä,

      mennä vacah vajuo,

      kipehillä voitehiksi,

      vammoilla valivesiksi,

      pahoilla parentimiksi.

      Puun löyly, kivosen lämmin

      monest on hyvästä tehty,

      usiasta siunoailtu,

      havupuista hakkoailtu,

      puhki lautojen lioista,

      puhki lattial lioista,

      puhki kiukuon kivistä,

      puhki saunan sammalista.

      Yks on loukko ikkunassa,

      toini reikä reppänässä,

      kolmas olkohot ovessa.

      Mäne tuulen tuuviteltavaks,

      vilun ilman vietäväks,

      ahavan ajeltavaksi

      Парочек, Божье творенье,

      пот старого Вяйнямёйнена,

      секрет молодого Ёукахайнена,

      не войди, пар, до костей,

      теплом вокруг обойди!

      Я теперь за работой,

      Лежащая, болящая.

      Медом проникни вовнутрь,

      прямо в живот зайди,

      мазью для болей,

      для травм – водой пролейся,

      для плохого – улучшением.

      Пар от дерева, тепло от камня,

      из многого хорошего сделан,

      много раз благословлен,

      из хвойных деревьев добыт,

      прошел через грязь на полках,

      прошел через грязь на полу,

      проник через камни каменки,

      проник через банный мох.

      Одно отверстие в окне,

      другое – в волоковом окошке,

      третье – в двери.

      Уйди, чтобы ветер тебя укачивал,

      Чтобы холодный воздух уносил,

      Чтобы холодный ветер прогонял!

      Затем мыли и парили новорожденного.

      Воду для первого мытья нельзя было кипятить на сильном огне, следовало нагревать медленно, чтобы ребенок рос добрым. В нее добавляли три пятикопеечных серебряных монетки (для богатства), три шляпки от железных гвоздей (чтобы ребенок стал бережливым), три ячменных зерна (чтобы рос крепким и здоровым) и три кусочка собачьего кала, взятые с трех разных мест (от сглаза и всех напастей). Повитуха укладывала ребеночка на свои колени, трижды набирала пригоршню воды и лила ее так, чтобы она стекала с локтя на спинку ребенка. При этом она произносила: «Lapši ylähäks, vesi alahaks, pyhä Pohorocca peän peälä! Ребенок – вверх, вода – вниз, Святая Богородица – над головой!»

      Иногда говорится, что женщине, моющей ребенка, надо обмакнуть кончик среднего (третьего) пальца руки в воду и положить его в рот[234].

      Специальный веничек для паренья ребенка lapsenvasta нельзя было перевязывать СКАЧАТЬ



<p>234</p>

SKS 75/2966 (Колатсельга).