Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня (сборник). Олдос Хаксли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня (сборник) - Олдос Хаксли страница 59

СКАЧАТЬ его дома.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Бабз – сокращение от имени Барбара. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Чилтерны – небольшая пологая гряда холмов на юго-востоке Англии.

      3

      Майна – разновидность говорящего скворца-пересмешника, особенно распространенная в тропической Азии.

      4

      Здесь обыгрывается распространенная фраза о человеке, который не принимает отказа, для которого не существует слова «нет».

      5

      «Едгин» (1872) – сочинение английского прозаика С. Батлера; в названии скрыта анаграмма слова «нигде».

      6

      Речь о римском императоре Адриане и его любовнике Антиное; II в.  н. э.

      7

      Имеются в виду мили в час.

      8

      Рани – имя, по наследству переходящее к жене Раджи или его матери.

      9

      Так по-английски называют иногда павлинов.

      10

      «Микологический журнал» (фр.); микология – раздел биологии, изучающий грибы.

      11

      Целебная сила природы (лат.).

      12

      По-гречески «апокалипсис» и означает «откровение».

      13

      Уэльс – город в графстве Сомерсет, знаменитый своим кафедральным собором.

      14

      «Мир» (санскр.)

      15

      «Государство – это я» (фр.). Фраза, приписываемая Людовику XIV.

      16

      Химических препаратов для уничтожения вредных насекомых.

      17

      Синтетическая ткань, популярная в 1960-х годах.

      18

      Несмотря на жару? (фр.).

      19

      Потому что его мать парижанка (фр.).

      20

      И очень симпатичной! (фр.).

      21

      Праздник на всю ночь (фр.).

      22

      Воспалительное поражение глаз.

      23

      Даже в бедствии (фр.).

СКАЧАТЬ