Название: Ай Эм. Как мы Ирку от смерти спасали
Автор: Марина Москвина
Издательство: РИПОЛ Классик
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn: 978-5-386-09765-3
isbn:
– Пусть твои музейные вещи носят твои музейные друзья.
(Пара таких свитеров, действительно, находятся сейчас в музеях – светлой памяти поэта Якова Акима в Галиче и Даура Зантарии – в Сухуме).
Ира придумала себе золотого Дракона в пылающем небе над облаками.
Через год она его получила.
В день рождения – по обыкновенной почте мне пришла от нее открытка:
Дракон – это закон неба,
Который гласит: Каждый,
Кто может летать, оберегая
Тех, кто пока пешком,
Пусть делает это ВСЕГДА
Думаю, книги, которые она отыскивала, переводила или редактировала, становясь для них проводником и тропинкой к читателю, были ариями из этой же оперы.
«Блаженствую с Босоногим Доком, – я ей писала в апреле 2010-го. – Какая важная, нужная книга, какой подарок блуждающему в потемках собственных недр человечеству! Вот что надо изучать в школе с первых дней, а не Закон Божий – с его заведомым, отнюдь не peaceful, разделением на конфессии и национальности.
Словечки, фразы, а интонация! Веселый дух, которым пронизано все и вся! Оказывается, достаточно потереть с утра коленки – чтобы весь день чувствовать себя счастливым? А до чего прозвучала глубоко и звонко глава об Инь и Ян. «Вместе вы сила, а порознь могила» – сама сочинила?
Высокая поэзия!
Джефф Дайер ждет своей очереди.
Хорошей поездки, внимательней будь…»
Как раз незадолго до этого Ирку обворовали, и где?! На просветляющем пятиритмовом танце у Ричарда Ланга. Я ее пригласила, чин чином, как говорила моя Люся, надо общаться письмами, а встречаясь – только танцевать! Несколько часов мы отплясывали с ней и Седовым – кто во что горазд, и буквально в момент наивысшего нашего духовного подъема какой-то искатель истины пробрался в раздевалку и вытащил из огромной Иркиной кошелки, распахнутой всем ветрам посреди гардероба, – и яблоки там, и что угодно для души, все это манит, и каждый может выбирать на свой вкус, – мобильный телефон и кошелек.
– Ты представляешь, – утешала я ее на обратном пути, – когда придет время пробуждения – как запылают уши у него?
«Одна нога там, другая тут, – отвечала мне Ирка. – А наш с Доком духоподъемный голос – ты его почувствовала? Я так долго возилась с переводом, чтобы все то, о чем ты говоришь, не растерять, а, наоборот, усилить – очень уж он живо пишет, но по-взрослому, без панибратства. В этом смысле вы с ним чем-то схожи. Кажется, все просто – но лишь для тех, у кого всего два глаза. Но нам-то, многоглазым, сразу видно, сколько за этим ВСЕГО стоит, лежит и сверкает!!
Жалко только, что обе книжки я вам забыла подписать от имени двух мужчин моей мечты (примерно фифти-фифти). Хотела сделать это по дороге в Сити, но никак не могла к себе прислушаться: люди вокруг порой так отвлекают, я решила, что прямо при вас подпишу. СКАЧАТЬ