Название: Охота на неприятности. (Полина и Измайлов)
Автор: Эллина Наумова
Издательство: Издательские решения
Жанр: Современные детективы
isbn: 9785448512940
isbn:
– Ирине необходим отдых, хорошо, что удалось ее накормить, – похвалил он. – А вам, Елена Олеговна, я передал с Лешей следующую пачку документов на английском. Работайте с текстами, пока подопечная спит, меньше останется на дом.
Он был настоящим дельцом, не терпящим простоев. И заботило его не мое свободное время для восстановления сил, а качество перевода. Свежая утренняя голова его почти гарантирует.
Я спустилась к машине, взяла у шофера папку с бумагами, подумав, что он обязан был сказать мне о ней, невзирая на мой внешний вид. Немного развлеклась догадками, зла ли я на Лешу из-за него самого или из-за бесперебойного поступления скучнейших технических описаний от Градова. И занялась этими самыми описаниями, устроившись за журнальным столиком у окна в гостиной. Успела бегло прочитать страниц шесть, когда в дверь позвонили. Одновременно бравурно взвыл телефон – Градов предупреждал, что с минуты на минуту Ирину посетит его супруга. Я отдавала себе отчет в том, что на самом деле количество непереведенных знаков с пробелами, оставшееся мне на после полуночное время, его не волнует. Но мог бы объяснить жене, что Сереброва впервые за много дней заснула, и посоветовать повременить с визитом. Разумеется, вместо поучений, я посмотрела в глазок на нетерпеливо притопывающую ногой женщину и мирно сказала:
– Не посетит, а уже посещает, Владимир Петрович. Как ее зовут?
– Ада Леонидовна.
– Звучит! Открываю.
– Сразу передайте ей трубку.
Я и передала, когда гостья переступила порог. Нет, сначала мы поздоровались, «как порядочные»:
– Здравствуйте, Ада Леонидовна.
– Добрый день, Елена Олеговна.
Она прижала к уху средство связи. Было слышно монотонное гудение голоса ее мужа. Жена ответила своеобразным горловым воркованием, которое, несмотря на ласковые ноты, я перевела на человеческий язык словом «отвяжись». Общение четы Градовых вызывало параноидальные догадки о заговорах, слежке, подслушивании и опасности для жизни, потому что уловить смысл издаваемых звуков мог только орнитолог. А супруги явно обменивались информацией и понимали друг друга.
Наконец, госпожа Градова вернула мне сотовый.
– Итак, еще раз, вы – Елена Олеговна Емельянова, наша с мужем помощница, – сказала она низким глубоким голосом, в котором поражало отсутствие хрипотцы.
– Рада познакомиться, Ада Леонидовна, – вежливо отозвалась я.
– Как Ирина Антоновна?
– Сейчас узнаю, она в спальне. Думаю, вы здесь бывали, не мне вас приглашать.
Думала СКАЧАТЬ