Название: Дела адвоката Монзикова
Автор: Зяма Исламбеков
Издательство: Автор
Жанр: Современные детективы
isbn: 978-5-9909595-0-7
isbn:
4
А в городе насчитывалось 6 (!) коллегий.
5
На уголовном жаргоне цирик – надзиратель.
6
Дорожно-патрульной службы.
7
На одесском жаргоне не мацать – не трогать.
8
Сейчас, как говорят «бывалые гаишники», на палке никто не ездит, а если кто и ездит, то лишь зеленая молодежь. У нормального гаишника всегда есть своя машина, либо – «капуста на тачку».
9
ЦАБ – центральное адресное бюро.
10
Существует явный антагонизм между гаишниками и милиционерами. Большинство гаишников себя с милицией не отождествляет, считая всех милиционеров более «низшей кастой».
11
Юшка на жаргоне – кровь.
12
Зеньки – глаза (уголовный жаргон).
13
Дальнереченск – город в Приморском крае, расположенный на северо-западе, у границы с Китаем.
14
КП ГАИ – контрольный пост ГАИ.
15
Так уж повелось, что каждый руководитель в МВД «отделывает» свой кабинет либо деревом, либо ДСП, либо еще чем-нибудь деревянным. Причем всегда есть цветной телевизор, видик, компьютер, факс, холодильник и… обязательно диван. Многие вещи и приборы стоят в кабинете «для балды», т. к. пользоваться ими хозяин не умеет. А отдать в пользование подчиненным – жалко.
16
Обычно Бровский вставлял матерные слова для связки слов через слово или, иногда, через два. Здесь же был мат на мате, мат – перемат.
17
Вещдоки – вещественные доказательства.
18
Бриджи – милицейские брюки, концы которых заправляются в сапоги.
19
Марти Ларни – известный финский писатель, автор юмористического романа «Четвертый позвонок или мошенник по неволе». Джерри Финн – главный герой нескольких произведений популярного писателя.
20
Любимая поговорка Изи Шлепенпопа, гражданина двух стран, отца четырех несовершеннолетних детей.