Название: Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица
Автор: Льюис Кэрролл
Издательство: Издательские решения
Жанр: Книги для детей: прочее
isbn: 9785448393716
isbn:
– Как это не говорю? – растерялась Алиса. – Уж я-то, во всяком случае, всегда говорю то, что думаю… то есть нет: я думаю то, что говорю. Впрочем, это одно и то же.
– Вовсе нет! – воскликнул Шляпник. – Ты еще скажи: «я вижу то, что ем» и «я ем то, что вижу» – одно и тоже.
– Ты еще скажи, – поддержал его Заяц, – «я понимаю то, что читаю» и «я читаю то, что понимаю» – одно и тоже.
– Ты еще скажи, – не открывая глаз, неожиданно включился в разговор Сурок, – «я делаю то, что хочу» и «я хочу то, что делаю» – одно и то же.
– Ну, ты мог бы это сказать о себе запросто, засоня! – поддел его Шляпник, после чего наступило тягостное молчание.
Между тем Алиса тщетно пыталась свести воедино все свои – довольно скудные – сведения о воронах и письменных столах.
Паузу прервал Шляпник.
– Какое сегодня число? – спросил он.
– Кажется, четвертое, – подумав, ответила Алиса.
Шляпник вынул из кармана часы, недоверчиво на них взглянул, встряхнул, приложил к уху, снова встряхнул, снова приложил к уху и, наконец, с раздражением обратился к Зайцу:
– Так я и думал. Отстают на два дня. А все твое масло!
– Масло было хорошее… – залепетал Заяц.
– Хорошее! – передразнил его Шляпник. – Ты же смазывал часы хлебным ножом! Вот в них и попали крошки.
Мартовский Заяц с виноватым видом взял из рук Шляпника часы, тщательно осмотрел, ополоснул в чашке, подверг вторичному осмотру, и это, по всей видимости, окончательно сбило его с толку.
– Честное слово, хорошее масло было … – пробормотал он.
Алиса с нескрываемым интересом следила за ним и за его манипуляциями с часами. До чего же это были странные часы!
– Почему ваши часы показывают не часы, а дни? – спросила она.
– Почему бы и нет? – буркнул Шляпник. – По-твоему, часы должны показывать годы, что ли?
– Зачем же, – торопливо принялась объяснять Алиса, – все и так знают, какой нынче год, он же такой длинный!
– Все, кроме меня, – тоскливо сказал Шляпник
Алиса смешалась: Шляпник вроде бы говорил самыми простыми словами, но понять его она была не в силах.
– Нельзя ли узнать, что вы имели в виду? – как можно учтивее спросила она.
– Да вот Сурок нынче что-то разоспался, – объяснил Шляпник и опрокинул Сурку на голову чашку чая.
Тот недовольно поежился и пробормотал сквозь сон:
– Ну да, ну да, я совершенно с вами согласен…
Он и не думал просыпаться.
– Итак, что общего между вороном и письменным столом? – спросил Шляпник.
– Не знаю, – вздохнула Алиса. – И что же?
– Этого не знает никто, – таинственно шепнул Шляпник.
– Даже я, – подтвердил Заяц.
Алиса в недоумении покачала головой.
– По-моему, – СКАЧАТЬ