Название: Помечтай немножко
Автор: Сьюзен Элизабет Филлипс
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Звезды Чикаго
isbn: 978-5-17-085069-3
isbn:
– Он отливал на мои кусты, – сказал мужчина. В его речи ясно слышался местный акцент, но при этом он говорил совершенно бесстрастно. – Заберите его отсюда.
Тут только Рэчел заметила, что джинсы у Эдварда расстегнуты. От этого и без того вызывающий жалость своим видом мальчик выглядел еще более беззащитным.
Незнакомец был высоким и поджарым, с темными волосами и слегка опущенными вниз уголками рта. Лицо у него было узкое и длинное. Пожалуй, его можно было бы назвать симпатичным, если бы не резко очерченные скулы, которые придавали ему некоторую свирепость. На какое-то мгновение она почувствовала радость оттого, что на нем зеркальные очки. Что-то подсказало ей, что взгляд его глаз был бы ей тоже неприятен.
Рэчел охватила руками Эдварда и прижала к себе. Она решила не уступать незнакомцу.
– А что, эти кусты ваши персональные? Здесь только вам можно справлять свои дела? Может, вся проблема в том, что вы сами хотели в них отлить?
– Эта земля принадлежит мне, так что проваливайте, – сказал мужчина, почти не шевеля губами.
– Я бы с удовольствием, но у моей машины на этот счет свои идеи.
Владелец кинотеатра для автомобилистов без всякого интереса взглянул на неподвижный «шевроле-импала».
– В билетной кассе есть телефон, – процедил он. – Там же вы найдете номер гаража Дили. Пока будете ждать буксир, оставайтесь за пределами моих владений.
С этими словами мужчина повернулся и зашагал прочь. Только когда он скрылся за деревьями, росшими вдоль фундамента, на котором был смонтирован огромный экран, Рэчел разжала объятия и отпустила сына.
– Все в порядке, дорогой, – сказала она. – Не обращай на него внимания. Ты не сделал ничего плохого.
Лицо Эдварда было бледным, нижняя губа у него дрожала.
– Он меня н-напугал, – с трудом выдавил мальчик.
Рэчел причесала пальцами светло-каштановые волосы сына, убрала их со лба, разгладила вихры на макушке.
– Я понимаю. Вообще-то он просто придурок, но я решила на всякий случай вмешаться.
– Ты же мне запретила говорить «придурок».
– Ну, в данном случае у нас есть смягчающие обстоятельства.
– А что это значит? Какие еще обстоятельства?
– В данном случае это значит, что он на самом деле придурок.
– А-а.
Рэчел взглянула в сторону маленькой деревянной будочки, в которой находилась касса и где, по словам мужчины, был телефон. Будочку недавно выкрасили в горчичный и пурпурный цвета, точно такие же, в какие была окрашена вывеска кинотеатра. Однако, несмотря на то что это небольшое строение имело весьма гостеприимный вид, Рэчел так и не тронулась с места. У нее не было денег ни для оплаты услуг буксировщика, ни на ремонт, а ее кредитные карточки давным-давно аннулированы. Не желая, чтобы Эдвард вторично столкнулся с противным владельцем кинотеатра, она потащила мальчика за руку в сторону СКАЧАТЬ