Кого за смертью посылать. Михаил Успенский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кого за смертью посылать - Михаил Успенский страница 19

СКАЧАТЬ заплатил? Кому говорю – никто не верит…

      Новые неспанские гусли не походили на обычные, а напоминали скорее звонкий кельмандар Сочиняй-хана. Очертание у них было грушевидное, струн всего семь.

      – Господа громада! – воскликнул Жихарь. – Радость какая! Сам Рапсодище к нам пожаловал – первый певец на все наши земли! Мог себе пойти к торговым старшинам, к первым богатеям, а он нами не побрезговал! Детям ведь рассказывать будете, что самого Рапсодища слышать довелось! Сладкоголосую птицу юности! Трубадура битвы, менестреля мирной жизни, скальда вечности, барда мимолетности, акына хаоса, бояна гармонии!

      Давешний молодец позволил было себе усомниться в певческом даре пришельца, но богатырь дал ему такого щелчка, что молодец полетел с лавки, да прямо в лужу, которая успела натечь из левой полы Мутилиного кафтана.

      – Ну, не знаю, – молодец поднялся, щупая штаны и отряхиваясь, – может, и вправду сладкоголосый…

      Рапсодище понял себя хозяином положения:

      – Тащи, Шарапка, вина и закуски! Натощак люди не смеются!

      Жихарь охотно побежал исполнять приказ, не забыв и про себя с Мутилой.

      – Горе, горе, где живешь? В кабаке за бочкой! – вздохнул у себя в суме Колобок, но его никто не услышал.

      Рапсодище на этот раз ел не торопясь, не глотая кусков, не вытирая жирных пальцев о бороду, не чавкая и не рыгая – видно, где-то в дальних странствиях научили его вежеству.

      Столы и лавки отодвинули к загородкам, водрузили посередине табурет, ласково просили певца потешить добрых людей в их безрадостной жизни.

      – Не до песен – кадык тесен, – по обычаю отказался с первого раза Рапсодище. Просили вдругорядь.

      – Да я нынче не в голосе, – ответил певец. Просили и в третий раз.

      – Так и быть, – сказал Рапсодище. – Расскажу я вам устареллу неслыханную, заморскую. Не сам я ее сочинил, врать не буду, пропел ее в глубокой древности славный стихосложец по прозвищу Марьян Пузо. А я только переложил по-нашему. Называется устарелла «Песня про тихого дона».

      Он слегка тронул струны и начал:

      Во краю заморском, далекиим,

      Во стране далекой, заморскией,

      Там стоял могуч Новоёрков-град

      По-над быстрою Гудзон-реченькой.

      Как во том ли граде Новоёрковом,

      Не то в Квинсе, братцы, не то в Бруклине,

      Не то в бедном во Гарлеме в черномазыим,

      А не то на веселом Кони-Айленде,

      А и жил там-поживал старинушка,

      Поживал там тот ли славный тихий дон,

      Славный тихий дон Корлеонушка,

      Корлеонушка-сиротинушка

      Из далекой страны Сицилии.

      У того ли дона Корлеонушки

      Было трое сыновей, трое витязей,

      Еще дочь красавица любимая,

      Еще прочей родни три тысячи,

      А дружине его и счету нет.

      Вдов-сирот привечал Корлеонушка,

      Тороват на дела был на добрые,

      А дружинушка его та хоробрая,

      Она, СКАЧАТЬ