Реципиент. Роман-головоломка. Андрей Александрович Верин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Реципиент. Роман-головоломка - Андрей Александрович Верин страница 23

СКАЧАТЬ улыбке.

      – Виски, – попросил Богдан. – Только без льда. И так не жарко.

      Нет, он еще не отчаялся настолько, чтобы напиваться с утра. Но за стаканом рассчитывал разговорить бармена. Тот знал обо всех сделках и делах, творившихся на побережье – от малых до великих, от громких до уголовных. В баре у него переплетались все сплетни, слухи и суды. Здесь можно было не только славно перекусить, но и поднять на зубок практически любого горожанина. Так что даже переселившись в Самватас, Богдан поддерживал связь с барменом, служившим ему верным информатором.

      Вот и теперь старик проявил редкую осведомленность:

      – Без льда, вы говорите? – переспросил он, понизив голос. – А вот здесь у нас, наоборот, все время кто-то льдом интересуется.

      – Знаю, Султан. В ОБН говорят – какой-то Гарри. Ты не слыхал чего-нибудь о нем?

      Бывший почти вдвое моложе бармена, Баталов говорил старику «ты», меж тем как тот, словно крепостной дядька – к баричу, напротив, обращался к профессору только на «вы» и только по имени-отчеству.

      Бармен сокрушенно зацокал языком, горестно воззрился на Богдана:

      – Опять вас, почтеннейший ага, эти шайтаны посетили?

      Молодой профессор горестно развел руками: делать, мол, нечего.

      – Я с ними повязан, Султан. У них против меня есть… несколько весомых аргументов.

      – Про Гарри не скажу, но видите вон того чудака, что одет не по погоде? – все так же шепотом спросил бармен, указывая себе за спину. Заглянув в зеркало позади старика, Богдан увидел мужчину лет тридцати, в шортах и футболке. Тот сидел за столиком, открытым всем ветрам, не замечая холода, уставившись в пустой стакан. Других посетителей нынче у Султана не было – в такой ненастный и ветреный день город вымер.

      – Он приехал пару месяцев назад, достопочтенный ага. Часто ко мне захаживал, – шептал бармен. – А вот вчера купил целую гору льда. Вы понимаете, о чем я? Целый ледник, если так можно выразиться. – Рассказчик захихикал, но тут же закашлялся.

      Богдан понимал:

      – Что ты ему продал взамен?

      – Мел, что же еще, глубокоуважаемый ага, – широко и беззубо заулыбался бармен. – Поговорите с ним. Только учтите – ходят слухи, что он не жилец, что у него СПИД. – Старик даже округлил глаза для пущей острастки.

      – Неудивительно, – протянул Баталов и залпом осушил стакан, будто за упокой души. Посмаковал на языке слова, как виски: – Contra vim mortis nоn est medicamen in hortis3.

      Богдан предпочитал не называть вещи своими именами, он называл их именами латинскими. Но не одна только профессиональная привычка говорила в нем: латынь, красивая и крылатая, приукрашивала неприглядную действительность, как грим – покойника.

      – …Так что вы с ним поосторожнее, досточтимый ага, – предостерег его недалекий бармен.

СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Против силы смерти нет лекарств в огородах (лат.).