Название: Луна для бездольных
Автор: Юджин О’Нил
Издательство: ФТМ
Жанр: Драматургия
Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ
isbn: 978-5-4467-2113-9
isbn:
Хоган. Бежишь от него? Точно, боишься, что влюбилась. (Джози останавливается и поворачивается к нему с вызывающим видом. Он продолжает.) Иди в дом, да лицо умой, да платье отряхни, да причешись. Встреть его в приличном виде.
Джози (сердито). В дом пойду только посмотреть, не пригорело ли жаркое. Небось, задумал его угостить, хитрец.
Хоган. А почему не угостить? Точно знаю, в такую рань он аппетита еще не нагулял, а только жажду.
Джози. Как ты мне надоел, сквалыга!
Идет в дом, через свою спальню, захлопнув за собой дверь. Хоган набивает трубку, притворяясь, что не видит идущего Тайрона; глаза у него весело поблескивают. Джим Тайрон подходит слева по дороге, ведущей от шоссе.
Тайрону сорок с небольшим, ростом около 1,75 м, широкоплечий, широкогрудый. Обрюзг от рассеянного образа жизни, но лицо еще красивое, несмотря на нездоровую одутловатость и мешки под глазами. Поредевшие темные волосы с пробором зачесаны назад, чтобы прикрыть лысину. Глаза карие, с желтоватыми белками в прожилках. Крупный орлиный нос придает лицу нечто мефистофельское, чему способствует привычная циничная улыбка. Но, когда улыбается без насмешки, чувствуется прежнее молодое обаяние непутевого ирландца, сентиментального и романтического. Это обаяние и юмор привлекают к нему женщин и располагают собутыльников. На нем дорогой темно-коричневый костюм, приталенный пиджак, темно-коричневые туфли, сшитые на заказ, шелковые носки, белая шелковая рубашка, белый шелковый платок в нагрудном кармане, темный галстук. Одет, как щеголеватые бродвейские шулера, которые хотят, чтобы их принимали за уолл-стритовских брокеров.
Он уже опохмелялся, чтобы не мутило после вчерашнего и не дрожали руки. Во время последующего диалога он и Хоган ведут себя, как хорошо знакомые игроки – каждый наперед знает ходы другого и, тем не менее, это их забавляет.
Тайрон (подходит и оглядывает Хогана с насмешливым удовольствием. Хоган зажигает спичку о комбинезон на задней стороне бедра и раскуривает трубку, будто бы не замечая его. Тайрон с чувством декламирует):
Фортунáте сéнекс, эрго туа рýра,
манéбунт, эт тиби мáгна сáтис,
квáмвис лáпис óмниа нýдус.
Хоган (бормочет). Опять пожаловал помещик, а у меня ружье не заряжено! (Поднимает глаза на Тайрона.) Мессу читаете? Латынь, слышу. Чего там – обидное что-нибудь?
Тайрон. В вольном переводе на ирландский английский приблизительно так: «Повезло тебе, старый прохвост, с этой фермой, хоть на ней и сплошные камни».
Хоган. Насчет камней – это мне нравится. Если бы их коровы ели, тут молока было бы пруд пруди. (Сплевывает.) Видно, что тебя хорошо в колледже образовали. Сильно помогает в разговоре с проститутками и барменами.
Тайрон. Да, это очень помогает в светской жизни. Мне даже раз предложили пост рассыльного СКАЧАТЬ