Ромео и Джульетта. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ромео и Джульетта - Уильям Шекспир страница 3

СКАЧАТЬ оружье,

      Изгрызанное ржавчиною мира,

      Чтоб унимать грызущую вас злобу.

      Но, если вы хоть раз еще дерзнете

      Покой нарушить наших мирных улиц, –

      Заплатите за это жизнью вы.

      Теперь же все немедля разойдитесь.

      За мною, Капулетти… Вы ж, Монтекки,

      Явитесь днем – узнать решенье наше –

      К нам в Виллафранку, где вершим мы суд.

      Итак, под страхом смерти – разойдитесь!

      Все, кроме Монтекки, синьоры Монтекки и Бенволио, уходят.

      Монтекки

      Кто снова начал этот давний спор?

      Скажи, племянник, был ли ты при этом?

      Бенволио

      Я здесь застал в ожесточенной драке

      Двух ваших слуг и двух от Капулетти

      И вынул меч, чтоб их разнять; но тут

      Явился вспыльчивый Тибальт с мечом.

      Мне, бросив вызов, стал над головою

      Мечом он ветер разрезать, а ветер,

      Не поврежден, освистывал его.

      Пока меж нами схватка продолжалась,

      Народ сбегаться начал отовсюду,

      И драка тут пошла со всех сторон.

      Явился герцог – спор был прекращен.

      Синьора Монтекки

      Но где Ромео – ты не знаешь? Счастье,

      Что в ссоре он не принимал участья!

      Бенволио

      За час до той поры, как солнца луч

      Взглянул в окно востока золотое,

      Пошел пройтись я, чтоб развеять грусть, –

      И вот, в тенистой роще сикомор,

      Что тянется от города на запад,

      Увидел сына вашего, синьора.

      Пошел к нему я. Он меня заметил

      И скрылся от меня в лесной глуши.

      Но об его желаниях судил

      Я по своим, прекрасно понимая,

      Что чувствам в одиночестве вольней.

      Так я, не следуя за ним, пошел

      Своим путем, и рад был избежать я

      Того, кто от меня был рад бежать.

      Монтекки

      Его там часто по утрам встречают:

      Слезами множит утра он росу

      И к тучам тучи вздохов прибавляет.

      Но стоит оживляющему солнцу

      Далеко на востоке приподнять

      Тенистый полог над Авроры ложем –

      От света прочь бежит мой сын печальный

      И замыкается в своих покоях;

      Завесит окна, свет дневной прогонит

      И сделает искусственную ночь.

      Ждать можно бедствий от такой кручины.

      Коль что-нибудь не устранит причины.

      Бенволио

      Известна ль вам она, мой добрый дядя?

      Монтекки

      Нет! И ее дознаться не могу.

      Бенволио

      Пытались вы расспрашивать его?

      Монтекки

      И я и наши многие друзья;

      Но он один – советчик чувств своих.

      Он – не скажу, что сам себе не верен,

      Но так он необщителен и скрытен,

      Так недоступен никаким расспросам,

      Как почка, где червяк завелся раньше,

      Чем нежные листки она раскрыла,

      Чтоб СКАЧАТЬ