Название: Приключения Артура Шульце
Автор: Georgy Khruslov
Издательство: "Мультимедийное издательство Стрельбицкого"
Жанр: Приключения: прочее
isbn:
isbn:
Артур дал себе слово просмотреть опубликованные газетные материалы о вальзерцах, перечитать (в который раз) «Легенды из Австрии» («Sagen aus Österreich», 1980) австрийской писательницы Кэте Рехайс (Käthe Recheis) – труд, сопоставимый со сборником сказок, собранных в немецких землях и литературно обработанных братьями Якобом и Вильгельмом Гриммами. Нужно было также поискать информацию в интернете на сайтах австрийской истории, филологии, этнографии – вдруг какая-нибудь крошечная заметка станет толчком к работе над книгой.
Пора было оставить мысли о делах и переключиться на другую волну. Маргарита и её мать ждали его на ужин. Были также приглашены несколько человек из городского «высшего общества». Артур удивился, когда по улице со стороны Австрии проехала то ли повозка, то ли телега. Кому это пришла в голову такая мысль – заниматься перевозками в сочельник?
Сейчас за поворотом он это узнает, дальше его дом – и тупик. Странно, но все ворота были закрыты. Артур пожал плечами, загнал машину в гараж и пошёл в свой флигель. Новый сюрприз: на широкой лавке в прихожей сидело три человека – мужчина, женщина и девушка. Опять Томаш со своей многочисленной роднёй!
Дело в том, что у Артура с Томашем существовала договорённость – в дни, когда в городе проводились большие ярмарки, Артур разрешал родственникам Томаша, привозившим на продажу товары из деревни, ночевать во флигеле, коль скоро Артур был в отъезде и флигель пустовал. За это Томаш снижал ему арендную плату (правда, совсем не намного, считал Артур). Во всяком случае, раскладная кровать и запасной ключ у Томаша были. Основной ключ был только у Артура.
– Вас Томаш прислал? Ну, проходите в дом.
Он протянул женщине руку. Та не шелохнулась. Протянул руку девушке – с тем же результатом.
– «Что за чудеса? Может, ждут команды своего господина и повелителя?» Артур взглянул на всю троицу внимательнее.
Похожи на крестьянскую семью – муж, жена и дочь. Мужчина носил длинный крестьянский тулуп и меховую шапку из волчьего меха. На женщинах были потертые шубейки (лиса или барсук). Обе довольно миловидные. Странно выглядели лишь нанесённые на щёки белила и узкие полоски румян над верхней губой и по кромкам ушей.
«Прямо грим какой-то, – подумалось Артуру. – Откуда у простых вальзерских крестьянок такие замашки? Нахватались у туристок, и то вряд ли». Впрочем, когда он проводил занятия в университете, Артур видывал и не такое.
Визит незнакомых людей, да ещё, судя по всему с ночёвкой, был абсолютно не ко времени и не к месту, так как Артур торопился к Маргарите. Но просто так уехать, не накормив их и не уложив спать, он не мог.
– Дорогие молодые женщины, помогите накрыть на стол! – обратился он к женщинам.
Никакого ответа. Мужчина также сидел, как «каменный гость» («wie der steinerne Gast»), «немой, как рыба» («stumm wie ein Fisch»), не проявляя никаких эмоций, никакого интереса к собравшимся.
Происхождение слова «немец» на Руси связывали со словом «нъмой», то есть не говорящий по-славянски, по-русски: СКАЧАТЬ