Название: Невидимый страж
Автор: Долорес Редондо
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Жанр: Современные детективы
Серия: Трилогия о Бастане
isbn: 978-966-14-6700-1
isbn:
2
В зарубежной практике судмедэкспертизы на месте преступления криминалисты забирают всевозможные образцы на анализы. Очевидно, речь идет о специальных пакетах, которые надевают на кисти трупа для дальнейшего осмотра и изъятия срезов кожи, ногтей. (Примеч. ред.)
3
В переводе с баскского языка (эускера) означает «рубщик дров», участник самого популярного среди жителей Страны Басков праздника.
4
Христианский праздник, посвященный рождению Иисуса Христа и событиям, сопутствовавшим ему, у католиков отмечается 6 января.
5
Фиеста в Памплоне, которая проводится ежегодно уже больше восьми столетий и длится одну неделю – с 6 по 14 июля. Хемингуэй, впервые попавший на Сан-Фермин в 1923 году, проникся атмосферой фестиваля и регулярно посещал его до 1959 года. Фиеста вдохновила Эрнеста Хемингуэя на создание романа «И восходит солнце», благодаря которому о празднике Сан-Фермин узнал весь мир. Знаменит Сан-Фермин, прежде всего, благодаря энсьерро – бегом от двенадцати разъяренных быков.
6
Карточная игра, родом из Наварры и Страны Басков, откуда распространилась по всей Испании.
7
Отец.
8
Мама.
9
В Испании (особенно в Стране Басков и Наварре) на Рождество приходит Olentzero (Олентцеро) и дарит подарки. Он одет в национальную домотканую одежду и всегда носит с собой фляжку хорошего испанского вина.
10
В баскской мифологии «господин чащи», дух, обитающий в глубине лесов или в пещерах, расположенных на возвышенностях. Он высокого роста, у него тело человека, покрытое волосами. Его длинная шевелюра спадает спереди до колен, закрывая лицо, грудь и живот. (Примеч. ред.)
11
Испанский футбольный клуб города Памплона. Основан в 1920 году. Название в переводе с баскского означает «здоровье».
12
Ботил-харри или ботарри – каменная банка или каменная бутылка. Использовалась для игры в лашоа, разновидность баскской пелоты.
13
Вино.