Ребекка и Ровена. Уильям Теккерей
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ребекка и Ровена - Уильям Теккерей страница 5

Название: Ребекка и Ровена

Автор: Уильям Теккерей

Издательство: ФТМ

Жанр: Классическая проза

Серия:

isbn: 978-5-4467-2832-9

isbn:

СКАЧАТЬ французишкам, лупи их в хвост и в гриву, а я посижу дома и позабочусь о миссис Айвенго.

      – Благодарствую, родич, – ответил Айвенго, хоть и не видно было, чтобы он был очень доволен; обменявшись рукопожатиями, они поехали каждый своей дорогой – Ательстан в Ротервуд, а Айвенго – в гавань, откуда собирался отплыть.

      Желание нашего бедного рыцаря исполнилось; а между тем лицо его вытянулось в добрый ярд и пожелтело как пергамент; он, который целых три года жаждал уехать из дома, сейчас завидовал Ательстану, потому что тот, видите ли, ехал в Ротервуд; а когда его кислая мина была замечена Вамбой, глупый шут перекинул со спины на грудь свою скрипицу и запел:

      Atra cura.[3]

      Еще богат я был умом,

      Когда мне клирик римский спел,

      Как злой Заботы дух подсел[4]

      На круп за рыцарским седлом.

      Сдается мне, мой господин,

      Ты тоже едешь не один.

      – Очень возможно, – сказал Айвенго, оглянувшись через плечо, а шут продолжал свою песню:

      Куда б ты ни направил ход,

      Влеком воинственной судьбой,

      Забота сядет за тобой

      И сердце смелое сожмет.

      Покуда конь не кончит бег,

      Вы не расстанетесь вовек.

      Не рыцарь я, не знаю сеч,

      Не обнажаю грозный меч,

      Заботе не подсесть ко мне

      На длинноногом скакуне:

      Дурак я, горю я смеюсь

      И на осле вперед стремлюсь.[5]

      Тут он пришпорил мула, и бубенцы его зазвенели.

      – Молчи, шут! – сказал сэр Уилфрид Айвенго величественно и гневно. Если тебе неведомы тоска и забота, это потому, что ты не знаешь любви, которой они всегда сопутствуют. Кто может любить, не тоскуя? И возможна ли радость встречи, когда бы не было слез разлуки? («Что – то я не приметил, чтобы его светлость или миледи много их сегодня пролили», – подумал шут Вамба, но ведь он был дурак и не в своем уме). – Я не променяю своей тоски на твое равнодушие, – продолжал рыцарь. – Где солнце, там и тени. Если мне не по душе тени, неужели надо выколоть себе глаза и жить во мраке? Нет! Я доволен своей судьбой, какая она есть. Забота, о которой ты поешь, может, и гнетет, но честного человека ей не согнуть. Я могу взвалить ее на плечи и все – таки идти своей дорогой, ибо рука моя сильна, меч – остер, а щит – не запятнан; на сердце, может, и печаль, но совесть чиста. – Тут он вынул из жилетного кармана (жилет был из стальных колец) медальон, поцеловал этот залог любви, снова спрятал его, глубоко вздохнул и пришпорил коня.

      Во время речи сэра Уилфрида (свидетельствующей о некой тайной печали, совершенно непонятной шуту) Вамба жевал кровяную колбасу и ничего не слыхал из этих возвышенных слов. Они не спеша проехали все королевство, пока не добрались до Дувра, откуда переправились в Кале. Во время переезда наш славный рыцарь, жестоко страдая от морской болезни и к тому же радуясь предстоящему свиданию со своим повелителем, стряхнул СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Черная забота (лат.)

<p>4</p>

В основу стиха положена строчка из оды Горация (III, 1,37), которую Теккерей часто вспоминает в своих произведениях: «Черная Забота сидит на коне позади всадника».

<p>5</p>

Перевод В. Рогова.