Название: Очень страшные истории / Best Horror Stories
Автор: Эдгар Аллан По
Издательство: Эксмо
Жанр: Ужасы и Мистика
Серия: Бестселлер на все времена
isbn: 978-5-699-91312-1
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
the ace of diamonds – бубновый туз (diamonds – бубны, одна из 4-х карточных мастей. Clubs – трефы, hearts – черви, spades – пики).
2
‘In evil memory of Julia Stone.’ – «Недоброй памяти Джулии Стоун», аллюзия на обычную надгробную надпись “In good memory of…”
3
Walpurgis night – Вальпургиева ночь (с 30 апреля на 1 мая), по преданиям – время, когда нечистая сила (ведьмы и пр.) собирается на шабаш.
4
as stanch a Tory as ever lay awake nights contriving new kinds of maledictions for the head of Mr. Washington, and new methods of aiding and abetting good King George – преданный, как никогда, тори, который не спал ночами, придумывая все новые проклятия на голову Вашингтона и новые способы поддержки и помощи для доброго короля Георга. Тори – английская политическая партия, появилась в конце 1660 х гг., выступала за абсолютную власть короля, и, соответственно, против независимости Америки, борьбу за которую возглавил Джордж Вашингтон.
5
clew – очевидно, clue – «подсказка, ключ к разгадке».
6
vraisemblance – правдоподобие (фр.).
7
scout – слуга в Оксфордском и некоторых других универси
Примечания
1
the ace of diamonds – бубновый туз (diamonds – бубны, одна из 4-х карточных мастей. Clubs – трефы, hearts – черви, spades – пики).
2
‘In evil memory of Julia Stone.’ – «Недоброй памяти Джулии Стоун», аллюзия на обычную надгробную надпись “In good memory of…”
3
Walpurgis night – Вальпургиева ночь (с 30 апреля на 1 мая), по преданиям – время, когда нечистая сила (ведьмы и пр.) собирается на шабаш.
4
as stanch a Tory as ever lay awake nights contriving new kinds of maledictions for the head of Mr. Washington, and new methods of aiding and abetting good King George – преданный, как никогда, тори, который не спал ночами, придумывая все новые проклятия на голову Вашингтона и новые способы поддержки и помощи для доброго короля Георга. Тори – английская политическая партия, появилась в конце 1660 х гг., выступала за абсолютную власть короля, и, соответственно, против независимости Америки, борьбу за которую возглавил Джордж Вашингтон.
5
clew – очевидно, clue – «подсказка, ключ к разгадке».
6
vraisemblance – правдоподобие (фр.).
7
scout – слуга в Оксфордском и некоторых других университетах.
8
more’n = more than – более чем.