Сон в летнюю ночь (в переводе Лунина В.В.). Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сон в летнюю ночь (в переводе Лунина В.В.) - Уильям Шекспир страница 2

СКАЧАТЬ виновата твоя красота, а мне хотелось бы, чтобы виной тому была моя…

      – Перестань страдать. Я с Деметрием больше не увижусь. Мы с Лизандром будущей ночью встретимся в лесу на поляне, где мы с тобой любили собирать цветы, и покинем Афины навсегда.

      Так, уходя, сказала Гермия, а что же Елена? А Елена решила обо всём рассказать Деметрию. «Он, конечно же, тоже пойдёт в лес, и когда убедится, что в моих словах нет лжи, в благодарность за мою преданность снова ко мне вернётся», – подумала она.

      Тем временем в городе вовсю шли приготовления к свадьбе Тесея и Ипполиты. Готовились к ней певцы, танцоры, гладиаторы. А несколько мастеровых, чтобы угодить герцогу и герцогине, даже решили сыграть для них спектакль.

      – Я, – сказал плотник Пигва, – выбрал для постановки пьесу, которая называется «Трагическая комедия об ужасной смерти Пирама и Фисбы».

      – Превосходная пьеса! Превесёлая! – с уверенностью кивнул ткач Основа, хотя пьесы до этого не читал. – А кого я буду в ней играть?

      – Этого самого Пирама и будешь. Ты должен будешь убить себя из-за любви.

      – Чтобы публика рыдала, и носовые платки не просыхали? – обрадовался Основа. – Это я могу!

      – А ты, Дудка, сыграешь Фисбу, – обратился Пигва к кузнецу.

      – Я готов. Только кто он, этот Фисба?

      – Не он, а она. Бабёнка, из-за которой покончит с собой Пирам.

      – Ну уж нет, пусть её играет кто-нибудь другой. Брить бороду я не буду.

      – А ты наденешь маску, и никто твою бороду не увидит. И не спорь. Голос у тебя то-оненький, почти женский! Никто лучше тебя не скажет: «Ах, Пирам, любимый мой! Я твоя, твоя навеки!»

      – А мне дай чего попроще, – попросил столяр Миляга. – Голова у меня дырявая. Памяти совсем нет.

      – И не надо, – сказал Пигва. – Тебе говорить не придётся. Ты будешь львом. Главное, рычи погромче! Остальным я раздам роли вечером на репетиции. А чтобы никто не пронюхал о нашей затее, мы её устроим в лесу за городом, под столетним дубом, там, где всегда собираемся летом под праздник.

      На том мастеровые и порешили.

      Глава 2

      Лес, куда должны были прийти в эту майскую ночь герои нашего повествования, был необыкновенным, можно даже сказать волшебным. На его полянах под кустами терновника, озарённого призрачным серебристым светом луны, цвели невиданные по красоте фиалки, дикий тмин и маргаритки, подобные которым люди обычно могут увидеть только во сне. Букет из них, перелетая с цветка на цветок и распевая прекрасную песенку, собирала маленькая фея. Она хотела подарить этот букет своей повелительнице-царице эльфов Титании и её пажу – ребёнку, похищенному у индийского султана. Когда фея потянулась к новому цветку, чтобы вылить из его чашечки в прозрачный сосуд каплю сладкой росы, которую так любила пить её госпожа, на поляну вылетел лесной дух Пэк.

      – Здравствуй, Фея! – сказал он. – Что ты здесь делаешь?

      – Жду мою царицу Титанию.

      – Скорей СКАЧАТЬ