Название: Утро, день, ночь
Автор: Сидни Шелдон
Издательство: АСТ
Жанр: Триллеры
isbn: 978-5-17-090324-5
isbn:
Кендолл работала и училась. Она показывала модели знаменитых кутюрье и думала о том, какие бы внесла в них изменения, окажись на их месте. Учиться приходилось многому: как должна сидеть одежда, как двигается и облегает тело ткань, как ее кроят и шьют, какие части тела женщина стремится скрыть, какие хочет показать. Дома она переносила свои мысли на бумагу, число эскизов множилось с каждым днем. Однажды она понесла свои эскизы руководителю крупного торгового дома. Они произвели впечатление.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Дорогой (ит.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Моим подругам (ит.).
3
Фрикасе из налима (фр.).
4
Шлюха (ит.).
5
Морской коммутатор (фр.).
6
Условные названия букв W, B, L английского фонетического алфавита.
7
Булочная-пекарня (фр.).
8
Да (фр.).
9
Условное обозначение английской буквы Р.
10
Слово, в зависимости от ситуации означающее «понял», «принял ваше последнее сообщение», «все в порядке», «разрешаю».
11
Нет, месье (фр.).
12
Инициалы Джона Фицджералда Кеннеди, в честь которого назван международный аэропорт Нью-Йорка.
13
Условные обозначения букв D, I, N.
14
Сумасброд, сумасшедший (ит.).
15
В некоторых странах телефоны-автоматы обеспечивают двустороннюю связь.
16
Хлопья из муки, полученной из твердых сортов пшеницы.
17
Поросенок, приготовленный с миртом и лавровым листом.
18
Маленькие оладьи со свежим сыром и пропущенной через мясорубку цедрой лимона, залитые медом.
19
Хорошо, синьор (ит.).
20
Вице-президент СКАЧАТЬ