Название: Дело Кинг Тута. детектив
Автор: Сергей Долженко
Издательство: Издательские решения
Жанр: Приключения: прочее
isbn: 9785448319259
isbn:
– Не отвлекайся, пожалуйста, и так ничего не понятно…
– Сэнди тоже был в той комиссии. Они вместе ездили в Каир. Я думаю, он больше знает об этом, чем кто-либо другой.
– Тогда звони ему…
– Минутку, – она послушно взяла со стола трубку радиотелефона, нашла в памяти номер, вызвала…
Связь была настолько отличной, что даже Дима, не вставая с места, мог слышать чужую, непонятную для него речь.
– Hello? May I speak to Sandy Taker, please?1
– He is dead. Who are you? What is your name?2
– I» m Jane Vorontsova, from Moscow3… – растерянно ответила Жанна. Смысл первой фразы так и не дошел до нее.
– Lady Vorontsova? Your address? My name is Stanly Barker. I’m detective from 2 department police. Your address?4
– My address? Why?5
– Please, your home address6, – настойчиво сказал собеседник, и в его голосе прорезались металлические нотки.
– Moscow, Novoslobodskay-street, 17—44.
– Thon number…
– 8—405—234—567—87… I don’t understand – Sandy Taker… is dead? What happened?7 – ошеломленно переспросила Жанна, и была вынуждена опереться на край стола.
– Yes, yes, – грубо и нетерпеливо подтвердили ей. – He is dead. Don’t doubt!8 – Короткий смешок. Менты заморские ничем не отличались от местных. – Thanks, lady for information, we will contact to you9.
«Вау, – тоже по-английски подумал Дима. – Здорово она чешет. Мне бы так». Даже немного оробел: и вот эту даму, светскую леди, он крутил и мял в постели, точно последнюю шлюху?
Все-таки набрался смелости, встал и легонько обнял ее пониже талии. Она неожиданно прислонилась к нему, обмякшая, растерянная.
– Ну, что тебе сказали? – спросил ее Точилин, целуя в висок.
– Сэнди мертв.
– Что?
– Дядюшка Сэнди умер.
– Ты с кем разговаривала?
– С полицейским.
– Ничего себе! – только и смог сказать начинающий детектив.
– Тебе надо лететь в Лондон, – прошептала она, уткнувшись ему в грудь. – В дедушкиной академии тебе никто ничего не скажет. Там режим секретности, как на оборонном предприятии.
– В Лондон так в Лондон, – отозвался Дима, нежно обнимая Жанну.
И тут до него дошел смысл предложения.
– Какой на хрен Лондон? Тебе в Решетиху ломало ехать, а я в Лондон полечу?
– Не смей выражаться в моем присутствии, – отстранилась она от него и устало присела на кровать. – Ты взялся за это дело.
– Но я же по-английски знаю всего лишь одну фразу «Фак ю», и то, понятия не имею, как она правильно произносится.
– Так и произносится – фак ю. Тебя встретят. Там учится мой одноклассник, Вадим Соболев. Я позвоню ему. Он и будет твоим переводчиком. Если понадобится, наймешь частного детектива.
– Зачем СКАЧАТЬ
1
Алло? Могу я поговорить с Сэнди Такером?
2
Он мертв. Кто вы? Как вас зовут?
3
Меня зовут Жанна Воронцова. Из Москвы…
4
Леди Воронцова? Ваш адрес? Меня зовут Стэнли Баркер. Я детектив из второго департамента полиции. Ваш адрес?
5
Мой адрес? Зачем?
6
Пожалуйста, ваш домашний адрес.
7
Я не понимаю – Сэнди Таккер… он мертв? Что случилось?
8
Он мертв. Не сомневайтесь.
9
Спасибо, леди, за информацию, мы свяжемся с вами.