Название: Шелковый шнурок
Автор: Владимир Малик
Издательство: Фолио
Жанр: Историческая литература
Серия: Тайный посол
isbn: 978-966-03-6185-0
isbn:
3
Страна Золотого Яблока – Западная Европа.
4
Мобейн, или селямлик (тур.) – мужская часть султанского дворца.
5
Шейх-уль-ислам (тур.) – великий муфтий, глава мусульманской церкви.
6
Уй я уй (тур.) – земной бог.
7
Долбанд (тур.) – высокий головной убор знатных особ.
8
Боздуга́н (тур.) – боевая палица, булава.
9
Казнада́р (тур.) – казначей, хранитель.
10
Еди Куле – крепость в Стамбуле, тюрьма.
11
Ку́рфюрсты (нем.) – буквально: князья-избиратели. В Священной Римской империи крупные феодалы (имперские князья) являлись непосредственными вассалами императора. Самые влиятельные из них составляли коллегию курфюрстов, имеющих право избирать императора.
12
Станислав Яблоновский – коронный гетман Воеводства Русского, так называлась тогда Галиция.
13
Афлак (тур.) – Валахия, феодальное княжество между Карпатами и Дунаем.
14
Джизье (тур.) – подушный налог с немусульман.
15
Xондкар (тур.) – один из титулов султана, говорящий о его неограниченной власти. Дословно – человекоубийца.
16
Кизляр-ага – девичий начальник, евнух-надсмотрщик.
17
Аллах экбер (тур.) – великий Аллах.
18
Каду́на (тур.) – жена султана, которую он выбирает себе из чужеземных рабынь. На турчанках султаны, как правило, не женились.
19
Гальвет вар! (Тур.) – Прочь с дороги!
20
Валиде-султан (тур.) – мать султана.
21
Казнадар-уста (тур.) – старшая хранительница.
22
Акынджи (тур.) – нападающий, от «акын» – нападение.
23
Джурджуна (тур.) – танец шутов.
24
Валахи – жители Валахии (Афлака), феодального княжества, расположенного между Карпатами и Дунаем.
25
Ле́йбик (укр.) – верхняя одежда без рукавов, вроде жилета.
26
Церковь Палия до сих пор охраняется в Фастове как историко-архитектурный памятник конца XVIII в.