Вселенная неудачников. Роман Злотников
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вселенная неудачников - Роман Злотников страница 28

СКАЧАТЬ а может быть, тридцать.

      Но субъективно эти секунды разделились на вечность.

      Потом Полсон нажал на кнопку, и все кончилось.

      – … – сказал я. – Чтоб вас обоих приподняло, хлопнуло, сплющило, размазало, а потом еще раз приподняло и так и оставило!

      Полсон нахмурился.

      Я сообразил, что выругался по-русски, так что полного смысла пожелания он мог и не уловить. Однако, судя по сосредоточенности его лица, его заботило вовсе не непонятное ругательство.

      – Ты путешествовал по лесу, заблудился и долго не мог найти дорогу к людям, – сказал майор. – У тебя кончились еда и питье, ты умирал от жажды и потерял сознание, когда тебя нашли индейские охотники. Они и принесли тебя сюда. Ты должен быть им благодарен за то, что они не оставили тебя умирать в лесу. Они не очень любят белых. Сейчас ты находишься на плантации, принадлежащей нам, и скоро мы отправим тебя в город на вертолете.

      Полсон покачал головой.

      – Точно, – сказал я. – Именно так все и было, майор.

      Теперь пришла его очередь хмурить лоб.

      – Ты что, все помнишь? – спросил он.

      – Ага, – сознался я. – На меня эти ваши джедайские штучки не действуют. И еще ты ладонью по воздуху провести забыл.

      Мне всегда говорили, что язык мой – враг мой, и большая часть неприятностей происходит со мной именно потому, что я не способен держать своего врага за зубами.

      Еще мне говорили, что у меня дурацкое чувство юмора, мозг амебы и чувство такта, как у медведя-гризли, проснувшегося с большого похмелья. В общем, мне про меня много чего говорили…

      – Что происходит? – спросил майор у Полсона.

      – Процедура не подействовала.

      – Я вижу, что она не подействовала, – сказал майор. – Я спрашиваю, почему?

      Полсон пожал плечами.

      И, что самое удивительное, разговаривали они уже не по-английски.

      Это была смесь английского, испанского, французского, немецкого и, как ни странно, русского. Я не могу похвастаться совершенным знанием всех этих языков, тем более что и говорили они именно на смеси и с весьма странной грамматикой. Однако в целом суть диалога была мне понятна.

      – Раньше такие случаи были? – спросил майор.

      – Нет, – ответил Полсон. – Никогда. Даже на стадии экспериментов процедура… – следующего слова я не понял, – не давала ни одного сбоя.

      – Наше оборудование в порядке?

      – Да.

      – Тогда, может быть, стоит повторить?

      – А смысл?

      – Чтобы удостовериться.

      Полсон вздохнул, коротко и ясно дав оценку предложению майора. Тем не менее он снова щелкнул клавишами на выносной клавиатуре, и миллион подкованных муравьев вернулись в мою черепную коробку.

      – …! – Теперь уж я не стал сдерживаться.

      Процедура показалась мне еще неприятнее, чем в первый раз, и длилась она существенно дольше.

      Разговаривать СКАЧАТЬ