Гладиатор. Филипп Ванденберг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гладиатор - Филипп Ванденберг страница 8

Название: Гладиатор

Автор: Филипп Ванденберг

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Историческая литература

Серия:

isbn: 978-617-12-0032-6,978-617-12-0036-4,978-966-14-9361-1

isbn:

СКАЧАТЬ включая рабов. У себя он оставил только Ребекку, мою дочь.

      – А ты был продан Сульпицию Руфусу? – спросил Вителлий.

      – Sic… именно так! Руфус решил, что человек, обладающий такой, как у меня, медвежьей силой, должен стать хорошим гладиатором. Мне же терять было нечего, а в случае удачи я мог завоевать свободу. Что ж, первый бой едва не стал для меня последним.

      Какое-то время оба молчали, а затем гладиатор спросил:

      – Ты римлянин?

      – Нет, – ответил Вителлий, – я родом из Бононии, но обладаю римским гражданством.

      – Умеешь ты читать и писать? – спросил гладиатор.

      – Нет, богами клянусь, – засмеялся Вителлий. – Я всего лишь лудильщик, воспитанный приемными родителями. Кто бы стал учить меня всему этому?

      – Ладно, – проговорил гладиатор, – зато у тебя достаточно разума, и ты умеешь им пользоваться. Я попрошу тебя об одной услуге. Если завтра я упаду, пронзенный чьим-то трезубцем, пойди к Гортензию, который живет на улице Бакалейщиков в четвертом округе города, и спроси там Ребекку. Отнеси ей весть о моей смерти, но постарайся не причинять ей излишней боли. Скажи ей, что любовь моя останется с нею и после того, как я уйду в загробный мир. И еще скажи, что она была счастьем и гордостью всей моей жизни. Скажи ей… хоть это и неправда… что я шел на смерть без страха.

      При этих словах слезы вновь потекли по его лицу.

      – Ты не умрешь, – попытался утешить гладиатора Вителлий. – Ты одержишь блестящую победу, и Руфус дарует тебе свободу!

      Гладиатор вытер рукой слезы.

      – Да благословят тебя боги!

      – Как тебя зовут?

      – Веррит.

      – А меня Вителлий, – сказал юноша, и каждый из них дружески сжал рукой предплечье другого.

      – Иди сюда, красавец из Бононии, – позвала его Лициска, успевшая уже расстаться с Сульпицием Руфусом. – Посмотрим на сирийских танцовщиц. Наполни наши кубки!

      Семеро завернутых в белые накидки девушек начали покачивать бедрами в такт жалобной мелодии – зрелище, способное вывести из равновесия не только прибывшего из провинции юношу.

      – Finis! – рявкнул один из совсем уже опьяневших гладиаторов. – Конец!

      И тут же все, стуча кубками по столам, заорали:

      – Finis! Finis! Finis!

      Крик этот послужил как бы сигналом для Лициски. Вскочив на стол, она сорвала с головы светлый парик, из-под которого показались ее собственные длинные темные волосы. Стук кубков обреченных на смерть становился все быстрее и громче. Лициска изгибалась в такт этому стуку. Одним коротким движением она сорвала с себя одежду. Послышался восторженный вопль, и гладиаторы, все громче стуча кубками, начали ритмично выкрикивать какое-то слово, разобрать которое Вителлию никак не удавалось. Обнаженная Лициска, стройная, гибкая и вызывающая, сладострастно извивалась перед жадными глазами обреченных. Только сейчас Вителлий понял наконец, что выкрикивают гладиаторы: СКАЧАТЬ