Дело о воющей собаке. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело о воющей собаке - Эрл Стенли Гарднер страница 14

СКАЧАТЬ гаражу, а не к комнате. Пристройка одноэтажная, а повар живет над гаражом.

      – А как же шофер? – спросил Пембертон.

      – Вообще-то помещение сперва предназначалось для шофера, но я его не держу. Предпочитаю сам водить машину.

      – Ладно, давайте поговорим с китайцем. Это вас устраивает, Мейсон?

      – Меня устраивает все, – улыбнулся Мейсон. – Только я хочу, чтобы потом вы поговорили с моим клиентом.

      – Конечно. Где его дом, мистер Фоули?

      – Вон там, с северной стороны.

      Машина покатилась по подъездной аллее и остановилась перед зданием, где рабочие трудились с подозрительным усердием, свидетельствующим о желании произвести впечатление на хозяина и, возможно, избежать жалоб на медлительность.

      – Поднимайтесь, – сказал Фоули, – и я приведу А Вонга.

      Пембертон начал подниматься по лестнице вдоль бетонной стены здания, но остановился, услышав, как хлопнула дверь и женский голос произнес:

      – О, мистер Фоули, я должна немедленно с вами поговорить. У нас неприятности…

      Дальнейшее услышать не удалось, так как женщина понизила голос при виде полицейской машины.

      Поколебавшись, Билл Пембертон спустился вниз и зашагал к задней стене дома.

      – Что-то с собакой? – спросил он.

      – Не знаю, – ответил Клинтон Фоули.

      Молодая женщина в домашнем платье и переднике, с перевязанной правой рукой быстро подошла к Фоули.

      Ей было лет двадцать семь – двадцать восемь. На ее лице отсутствовала косметика, а волосы были гладко зачесаны назад. Она производила впечатление опытной домохозяйки, но ей бы не помешало немного макияжа, более презентабельная одежда и завивка, чтобы выглядеть по-настоящему красивой.

      Билл Пембертон, прищурившись, смотрел на нее.

      – Это моя экономка, – объяснил Фоули.

      – А-а, – многозначительно протянул Пембертон.

      Фоули повернулся, собираясь заговорить, но дождался, пока женщина подошла к нему.

      – Что случилось? – спросил он.

      – Принц меня укусил, – ответила она. – Он заболел.

      – Как это произошло?

      – Не знаю, но думаю, он чем-то отравился. Принц вел себя странно. Я вспомнила, что вы велели положить соль ему на язык, если он внезапно проявит признаки болезни, и сделала это. А он сжал зубы и укусил меня.

      Фоули посмотрел на перевязанную руку.

      – Сильно? – спросил он.

      – Нет, вряд ли.

      – Где он сейчас?

      – Я закрыла его в вашей спальне, когда соль подействовала, но подумала, что нужно сообщить вам об отравлении.

      – Сейчас ему лучше?

      – Да, похоже, он поправился.

      – У него были судороги?

      – Нет, Принц лежал и дрожал всем телом. Я пару раз заговаривала с ним, но он не проявлял никакого интереса, как будто находился в ступоре.

      Фоули кивнул СКАЧАТЬ