Название: Сделано в Швеции
Автор: Андерс Рослунд
Издательство: Corpus (АСТ)
Жанр: Триллеры
isbn: 978-5-17-090250-7
isbn:
– My oldest. Не is eleven. Look![18]
Мальчик на гравийной футбольной площадке. Худенький, бледный. Под мышкой мяч. Волосы потные, застенчиво улыбается, бело-голубые футбольные гетры сползли.
– And this… please please look… this is… he is seven. Seven![19]
Столовая или гостиная, видимо, праздник дня рождения; масса детей, все нарядные, сидят за столом, на белой скатерти – большой торт. Мальчик наклоняется задуть свечи, два передних зуба у него отсутствуют.
– My hoys, please, two sons, look, look, brothers… [20]
– Turn around[21].
Лео выхватил поблекшие фотографии, бросил на пол.
– Two boys, my boys… please!
– Turn around! On stomach! And stay![22]
Винсент вел резиновую лодку по спокойной глади озера Древвикен. Еще один широкий разворот, рука на руле двухтактного мотора, слева он видел свет за опушкой леса – это Фарста, а темнота впереди – Шёндальский пляж. Он заглушил мотор, лодка по инерции скользила к мосткам. Выпрыгнув на сушу, он толкнул лодку в камыши. На последних километрах ему казалось, он опаздывает.
Только сейчас он понял, почему Лео выбрал это место. Бухточка защищенная, с купальней, давно закрытой на зиму, когда-то их мать работала там с детьми-инвалидами его возраста, одни передвигались в креслах на колесах, другие без.
Медленно покачиваясь, он стоял на длинных дощатых мостках. Поблизости были вторые мостки, короче и куда старше, и ему вспомнилось лето, когда Лео учил его плавать. Здесь, у Пристани, как они говорили. Лео обещал братишке особый значок (существовавший в единственном экземпляре), если он сумеет проплыть десять метров, разделяющие старые и новые мостки. Винсент колотил по воде руками и ногами и однажды вечером, когда остальные разошлись по домам, сумел одолеть всю дистанцию, ни разу не коснувшись ногой дна. Лео наградил его аплодисментами и вручил значок – большой, деревянный, с резной надписью.
Его покачивало вверх-вниз, одна доска прогибалась чуть слишком, новые мостки тоже старели. В эту самую доску он вцепился после самого последнего гребка, точно так же, как раньше хватался за руку Лео, чтобы не погрузиться в холод. Голос Лео все время был рядом, велел ему сосредоточиться на очередном гребке, не на том, что он видел и чувствовал, только на очередном гребке.
Им пора уже быть здесь. Жаль, что он не с ними. Неизвестность – вот что хуже всего.
Как плохо от него пахнет. Винсент чувствовал, как изо всех пор сочится запах, какого он никогда прежде не чуял, сильный, едкий, удушливый, – запах страха, не умещающегося внутри.
Он стал на коленки, наклонился к стеклянной глади ледяной воды, ополоснул лицо.
Автомат давил на спину, он поправил его. Лео дал ему оружие в коридоре, перед уходом, и, показывая, как снять с предохранителя и поставить на предохранитель, несколько раз повторил: если нет необходимости применить оружие, всегда держи его дулом вниз, – а потом крепко взял его за плечи: помни, Винсент, решаешь ты, а не оружие.
18:11.
Им пора быть на месте.
Феликс мчался вниз СКАЧАТЬ
18
Мой старший. Ему одиннадцать. Посмотри!
19
А это… пожалуйста, пожалуйста, посмотрите… это… ему семь. Семь!
20
Мои мальчики, пожалуйста, два сына, посмотри, посмотри, братья…
21
Повернись
22
Повернись! На живот! И лежи так!