Девятое Термидора. Марк Алданов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Девятое Термидора - Марк Алданов страница 31

Название: Девятое Термидора

Автор: Марк Алданов

Издательство: ВЕЧЕ

Жанр: Историческая литература

Серия: Мыслитель

isbn: 978-5-9533-4788-4

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      «…Как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов (лат.). – Екклесиаст. 5:2.

      11

      Сколько таких было? И сколько таких еще будет… (лат.)

      12

      И ублажал мертвых… более живых… а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем (лат.). – Екклесиаст. 4:2–3.

      13

      Заговоры, микстуры, заклинания, травы и камешки (лат.).

      14

      Песня нищей заимствована из «Le Roman de Rou» нормандского поэта XII столетия Робера Васа; ее транскрипция на современный французский язык находится в последней главе «Девятого Термидора». – Автор.

      Доколе есмы сущими в розни?

      Пора презрети ужасны козни.

      Вышняя воля нам подала

      Те же руци, нози и тела.

      Пребываем с иными в равной красе,

      Такожде страждем ныне, как все,

      Донележе сердцу не дано

      Бысть с иными сердцами, будто одно…

Перевод со старофранцузского Е. Витковского

      15

      За родину (лат.).

      16

      «Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел, подготовленная обществом литераторов. Составлена и издана г. Дидро, членом Королевской академии наук и Академии изящной словесности Пруссии; раздел математический написан г. Даламбером, членом Парижской Королевской академии наук к таковой же Прусской, а также Лондонского Королевского общества» (франц.).

      17

      С разрешения и по праву, полученному от короля (франц.).

      18

      «Великую силу и важность можно и скромным словам придать расстановкой и связью» (лат., перевод M. Гаспарова).

      19

      «Ибо все имеет свои регулярные перевороты, и мрак рассеется при наступлении нового просвещенного века. Проведя некоторое время в ночной темноте, мы потом будем более поражены ярким светом дня. Эти революции будут вроде анархии, чрезвычайно гибельной самой по себе, но иногда полезной по своим следствиям» (сб.: Родоначальники позитивизма. Вып. 1. Перевод И. А. Шапиро. СПб., 1910).

      20

      «Аа, ж. р., – река во Франции; Аб [или Ав], м. р., – одиннадцатый месяц еврейского гражданского календаря» (франц.).

      21

      «Система природы», «Философский словарь», «Механический человек», «Сообразные с природой исследования небытия» (франц., нем.).

      22

      «У красотки» (франц. – a la belle poule).

      23

      Зал для игры в мяч (франц.).

      24

      «Жизнь г. Декарта, содержащая историю его философии и его другие труды. А также все, что произошло примечательного в течение его жизни. [Напечатано] в Париже, у вдовы Крамуази, 1693, по праву, полученному от короля» (франц.).

      25

      «Я мыслю, следовательно, я существую» (лат.).

      26

      «Рассуждение о методе» (франц.).

      27

СКАЧАТЬ