Приключения Шерлока Холмса (сборник). Артур Конан Дойл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Приключения Шерлока Холмса (сборник) - Артур Конан Дойл страница 14

СКАЧАТЬ к окну и крикнул во все горло, что вакансия уже занята. Стон разочарования донесся снизу, толпа расползлась по разным направлениям, и скоро во всей этой местности не осталось ни одного рыжего, кроме меня и того человека, который меня нанимал.

      «Меня зовут мистер Дункан Росс, – сказал он, – и я тоже получаю пенсию из того фонда, который оставил нам наш великодушный благодетель. Вы женаты, мистер Уилсон? У вас есть семья?»

      Я ответил, что я бездетный вдовец. На лице у него появилось выражение скорби.

      «Боже мой! – мрачно сказал он. – Да ведь это серьезнейшее препятствие! Как мне грустно, что вы не женаты! Фонд был создан для размножения и распространения рыжих, а не только для поддержания их жизни. Какое несчастье, что вы оказались холостяком!»

      При этих словах мое лицо вытянулось, мистер Холмс, так как я стал опасаться, что меня не возьмут; но, подумав, он заявил, что все обойдется:

      «Ради всякого другого мы не стали бы отступать от правил, но человеку с такими волосами можно пойти навстречу. Когда вы могли бы приступить к выполнению ваших новых обязанностей?»

      «Это несколько затруднительно, так как я занят на другом предприятии», – сказал я.

      «Не беспокойтесь об этом, мистер Уилсон! – сказал Винсент Сполдинг. – С той работой я справлюсь и без вас».

      «В какие часы я буду занят?» – спросил я.

      «От десяти до двух».

      Так как в ссудных кассах главная работа происходит по вечерам, мистер Холмс, особенно по четвергам и по пятницам, накануне получки, я решил, что недурно будет заработать кое-что в утренние часы. Тем более что помощник мой – человек надежный и вполне может меня заменить, если нужно.

      «Эти часы мне подходят, – сказал я. – А какое вы платите жалованье?»

      «Четыре фунта в неделю».

      «А в чем заключается работа?»

      «Работа чисто номинальная».

      «Что вы называете чисто номинальной работой?»

      «Все назначенное для работы время вам придется находиться в нашей конторе или по крайней мере в здании, где помещается наша контора. Если вы хоть раз уйдете в рабочие часы, вы потеряете службу навсегда. Завещатель особенно настаивает на точном выполнении этого пункта. Будет считаться, что вы не исполнили наших требований, если вы хоть раз покинете контору в часы работы».

      «Если речь идет всего о четырех часах в сутки, мне, конечно, и в голову не придет покидать контору», – сказал я.

      «Имейте это в виду, – повторил мистер Дункан Росс. – Потом мы никаких извинений и слушать не станем. Никакие болезни, никакие дела не будут служить оправданием. Вы должны находиться в конторе – или вы теряете службу».

      «А в чем заключается работа?»

      «Вам придется переписывать „Британскую энциклопедию“. Первый том – в этом шкафу. Чернила, перья, СКАЧАТЬ