Мокко. Сердечная подруга (сборник). Татьяна де Ронэ
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мокко. Сердечная подруга (сборник) - Татьяна де Ронэ страница 35

Название: Мокко. Сердечная подруга (сборник)

Автор: Татьяна де Ронэ

Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""

Жанр: Современные детективы

Серия:

isbn: 978-966-14-5140-6, 978-966-14-4807-9, 978-5-9910-2327-6, 978-966-14-5144-4, 978-966-14-5143-7, 978-966-14-5142-0, 978-966-14-5141-3

isbn:

СКАЧАТЬ оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Здравствуйте! Вы позвонили Эндрю Райту. Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала (англ.). – Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.

      2

      Что случилось? (англ.)

      3

      Никогда не объяснять, никогда не жаловаться (англ.).

      4

      Плотно сжатые губы (англ.) – идиома; означает умение сохранять хладнокровие в любой ситуации.

      5

      Может, не стоило? (англ.)

      6

      Бога ради, Жюстин! Какую чушь ты иногда несешь! (англ.)

      7

      Дорогая (англ.).

      8

      Изумительные глаза (англ.).

      9

      До скорого, дорогая (англ.).

      10

      Типичные французы (англ.).

      11

      «Доброе старое время» – шотландская песня на слова Роберта Бёрнса, которую по традиции поют на прощание в конце праздничного обеда.

      12

      Френчи (англ.) – уничижительное от «француз».

      13

      Лягушки (англ.).

      14

      Боже милостивый! Это ж надо! (англ.)

      15

      Лаванда синяя, дилли-дилли,/Лаванда зеленая./Когда я стану королем, дилли-дилли,/Ты станешь королевой./Созови своих людей, дилли-дилли,/Задай им работы./Одни пусть пашут, дилли-дилли,/Другие пусть правят телегами./Лаванда зеленая, дилли-дилли,/Лаванда синяя./Если ты будешь любить меня, дилли-дилли,/Я буду любить тебя (англ.).

      16

      Пусть делают свою работу, дорогая (англ.).

      17

      Да пошли они! (англ.)

      18

      Поторопись! (англ.)

      19

      Папа! (англ.)

      20

      То же, что и Антанта. Термин возник в 1904 г. первоначально для обозначения англо-французского союза, причем употреблялось выражение l’Entente cordiale («сердечное согласие») в память о кратковременном англо-французского союзе в 1840‑х годов, носившем то же название.

      21

      Пусть полиция делает свою работу. Просто дай им сделать свою работу (англ.).

      22

      Молчаливый великан (англ.).

      23

      До скорого, малышка! (исп. – англ.)

СКАЧАТЬ