Любовница с характером. Эбби Грин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовница с характером - Эбби Грин страница 9

СКАЧАТЬ нужно попасть в Лондон. Почему бы не воспользоваться этим?

      Сидони видела, что он гордится своим бизнесом.

      – Это умно, – заметила она. – Если кто-то решит вас критиковать, вы всегда можете сказать, что на себе испытали, каково это – летать на ваших самолетах экономклассом. И, – добавила она, развернувшись к нему, – это дает клиентам ощущение близости с вами. Вы – один из нас.

      Алексио улыбнулся:

      – И это тоже. Очень хорошо, студентка. Жалко, что вам пришлось уйти из колледжа.

      Сидони отвела глаза, снова почувствовав себя неуютно под его взглядом. Он, казалось, смотрел в точку, о которой она не подозревала, в секретное местечко где-то внутри, которое она до сих пор не исследовала.

      – Значит, ваша мать была француженкой… а отец?

      Сидони округлила глаза и поинтересовалась:

      – Возвращаемся к двадцати вопросам?

      Она откинулась на спинку кресла и попыталась не замечать, в каком крошечном пространстве они находятся. Их локти слегка соприкасались при малейшем движении. Бедра ее оказались бы прижатыми к бедрам Алексио, придвинься она к нему хотя бы на миллиметр.

      Почувствовав очередной приступ жара, Сидони поспешила ответить на его вопрос:

      – Отец был ирландцем. Мама приехала в Дублин много лет назад, встретила отца и осталась там, а потом они поженились.

      Она опустила голову, боясь, что Алексио увидит в ее глазах стыд. Не стоит посвящать его в подробности отношений ее родителей.

      – А у вас? – поспешила сменить тему Сидони.

      Выражение его лица стало отстраненным, возбуждая у нее жгучий интерес.

      – Моя мать была испанкой, а отец греком. Но вам, наверное, это известно.

      – Я не знала, что ваша мать была испанкой…

      – Полагаю, свободно говорить по-французски вас научила мать?

      Сидони кивнула и отпила чаю. Если бы она не так обостренно реагировала на присутствие Алексио, с ним было бы приятно поболтать.

      – Мама всегда говорила со мной по-французски, и отец поощрял это. Он знал, что рано или поздно знание языка мне пригодится.

      – Вы были близки с отцом?

      – Почему вы спрашиваете?

      Алексио потянулся и, к удивлению Сидони, на мгновение коснулся ее щеки тыльной стороной кисти.

      – Потому что ваше лицо смягчилось, когда вы заговорили о нем.

      Сидони дотронулась до щеки и смутилась.

      – Я любила папу. Он был прекрасным человеком.

      – Это хорошо. Мой отец… У нас с ним несколько разные взгляды на жизнь.

      Сидони обрадовалась, что он переключил внимание на другое.

      – Наверняка он гордится вами?

      Алексио печально улыбнулся:

      – В некотором смысле. Но я поднялся не благодаря ему. Я сам сражался за свой кусок пирога, и отец не простил мне этого.

      Их снова прервали – теперь уже другая стюардесса, собирающая пустые чашки.

СКАЧАТЬ