Название: Руны Вещего Олега
Автор: Михаил Задорнов
Издательство: ""Издательство Центрполиграф""
Жанр: Историческая литература
Серия: У истоков Руси
isbn: 978-5-227-06659-6
isbn:
Молодой, хорошо сложенный монах почтительно склонил голову перед владыкой, и тот тихо о чём-то распорядился.
Асикрит Фотия вышел, и вскоре в помещение явился человек лет тридцати с тонкими чертами несколько бледного лика, с длинными русыми волосами и бородой. Его серые очи иногда вспыхивали внутренним огнём не то страстной веры, не то убеждённости. Он был в скромной одежде монаха, но с крестом священника на груди.
– Нет, ну теперь я бы точно предоставил Святому возможность сыграть роль Христа в наших сумасшедших мистериях! – радостно воскликнул Михаил, оглядывая худощавую стать бывшего сотоварища по учёбе. – Не надоело сидеть в монастыре? Присоединяйся к нашему славному действу!
– Приветствую тебя, император, да продлит Христос Всемилостивый благие дни твоего царствия! – низко кланяясь, приятным голосом молвил Константин. А про себя подумал, что именно из-за сих богохульных мистерий он вынужден был удалиться в монастырь. Михаил не оставлял его в покое ни в Магнаврском училище, ни в Софийской библиотеке, где Константин намеревался работать. Отказывать императору было нельзя, а соглашаться он не мог по причине искренней веры.
– Погоди, Михаил, – остановил племянника Варда. – Мы сейчас обсуждаем серьёзные дела.
– Константин, – несколько торжественным тоном обратился патриарх к бывшему ученику, – Империя намерена поручить тебе важную миссию.
– Я готов исполнить любое поручение на благо Великой Ромеи и веры Христовой, – негромко, но твёрдо ответил священник, слегка кашлянув.
– Я знаю, что ты владеешь языком варваров-россов, а умеешь ли ты читать их письмена?
– Смотря какие у них знаки, ведь у многих варварских народов свои письмена. Но если нужно, я быстро ими овладею, как, например, письменами арабов. Мне только нужны одинаковые тексты, написанные на греческом и русском.
– Насколько мне известно, князю Бравлину, первым из россов принявшему крещение в Херсонесе, именно на его языке читали Священные Писания. Якобы они были переведены епископом Готским Иоанном. Их нужно найти. Они должны быть либо в библиотеке Херсонеса, либо в одном из монастырей.
– Если епископ готский, то и перевёл он, наверное, на готский язык? – уточнил Варда.
– Готской называлась епархия, а сам Иоанн был выходцем из местных тавроскифов, – заметил патриарх. Он перевёл пристальный взгляд на Константина. – Вторым важнейшим поручением Империи для тебя будет поездка в Хазарию, – и он обосновал необходимость столь дальнего путешествия.
– Хорошо, Святейший, но прежде я должен совершенствовать свой хазарский язык, – отвечал Константин тихим, мягким голосом.
– Ты пробудешь сколько надо в Херсонесе. Там много хазар. Им принадлежит часть климатов на Гераклейском полуострове, они захватили даже некоторые наши приходы, СКАЧАТЬ