Название: Чудеса возможны
Автор: Скарлет Уилсон
Издательство: ""Издательство Центрполиграф""
Жанр: Короткие любовные романы
Серия: Любовный роман – Harlequin
isbn: 978-5-227-06738-8
isbn:
Наконец, заставив себя отвести взгляд, Лара вздохнула и открыла холодильник.
– Я приехала сегодня перед самым отъездом Аддисон. Она уже успела избавиться от большинства скоропортящихся продуктов. Здесь есть только то, что я сама сегодня купила, – хлеб, бекон и тушеная фасоль.
Рубен снова разулыбался и закончил перечисление, загибая пальцы:
– А еще вино, шоколад, чипсы и какой-то торт, который я не успел как следует разглядеть.
Лара улыбнулась в ответ и покачала головой:
– Об этом даже не думайте. Все это под запретом.
Рубен прислонился к одному из кухонных шкафов.
– А я уже подумал над этим. Я знаю, как вам загладить свою вину.
– Вину за что?
– За то, что огрели меня по голове одной из наград Калеба. – Он потер рукой подбородок. – Думаю, бутерброд с беконом и фасолью может уладить дело.
Лара с отвращением покачала головой:
– Бутерброды не делают из бекона и фасоли. Особенно в час ночи.
Рубен окинул фигуру Лары глазами, в которых по-прежнему был этот странный блеск, а затем охнул и с преувеличенным страданием потер затылок.
– Полагаю, час ночи – идеальное время для бутерброда с беконом и фасолью, потому что ужин был уже давно, а до завтрака еще далеко.
Лара поджала губы. Этот тип все-таки ее уговорил. Кто знает, как ему это удалось: виновато в этом ее чувство вины или все более возрастающее напряжение между ними?
– Хорошо. – Лара повернулась и щелкнула несколькими кнопками на кофемашине. – Что вы будете пить?
Рубен уставился на навороченный агрегат, наморщив лоб. Лара сдержала улыбку, вспомнив, что и сама была сбита с толку, впервые увидев эту кофемашину, и лишь после нескольких попыток разобралась, как ею управлять.
– Что эта штука делает? Варит кофе или телепортирует?
– О, если бы она могла вас куда-нибудь отсюда телепортировать, я бы тут же нажала на кнопку, – живо отозвалась Лара, вынимая из холодильника бекон и включая гриль.
Рубен стоял, скрестив на груди руки, с таким видом, словно остроумный ответ собеседницы его позабавил или даже заинтриговал.
– Так, значит, теперь мы видим вас настоящую?
– По сравнению с чем?
Он рассмеялся:
– По сравнению с чокнутым плюшевым медведем, владеющим самообороной, которого я встретил при появлении здесь.
Отправив бекон в гриль, Лара повернулась и ответила, загибая пальцы при перечислении:
– Давайте прикинем. Итак, вы испортили мне вечер. Похоже, собираетесь нарушить мое двухнедельное уединение, которое я планировала. Насмехаетесь над моей любимой пижамой. Напугали меня до смерти. Украли мой шоколадный батончик и шантажом заставили меня приготовить вам еду. Разумеется, в данный СКАЧАТЬ