Монстры Лавкрафта (сборник). Антология
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Монстры Лавкрафта (сборник) - Антология страница 8

СКАЧАТЬ виски.

      – Ну так что? К чему вы клоните?

      Он вышел из-за стойки и подвел меня к окну.

      – Видите? Вон там? – он указал на западную часть города, в сторону скал. Пока я смотрел туда, на вершине скал разожгли костер, который запылал медно-зеленым пламенем.

      – Они хотят разбудить Глубоководных, – сказал бармен. – Звезды, планеты и луна встали на нужные места. Время пришло. Суша уйдет под воду, и моря выйдут из берегов.

      – И мир очистится льдом и глубинными водами, и я буду благодарна, если ты будешь пользоваться только специально отведенной полкой в холодильнике.

      – Что, простите?

      – Ничего. Как быстрее всего добраться до этих скал?

      – Выйдите обратно на Марш-стрит, поверните налево у церкви Дракона, пока не дойдете до Мануксет-уэй, и идите дальше, – он снял пальто с крючка на двери и надел его. – Давайте, я вас провожу. Не хочу пропустить ничего интересного.

      – Уверены?

      – Сегодня никто в городе не будет пить.

      Мы вышли из бара, и он закрыл за нами дверь.

      На улице было прохладно, и выпавший снег расстилался по земле, как белый туман. С улицы уже не было видно, сидит ли мадам Изекиль в своем логове под неоновой вывеской и ждут ли меня гости в офисе.

      Мы опустили головы, укрываясь от ветра, и пошли.

      Сквозь шум ветра я слышал, как бармен бормотал про себя:

      «Чудовища-полипы, без числа,

      Гигантскими руками навевают

      Зеленый цвет дремотствующих вод.

      Там он века покоился, и будет

      Он там лежать, питаяся во сне

      Громадными червями океана,

      Пока огонь последний бездны моря

      Не раскалит дыханьем, и тогда,

      Чтоб человек и ангелы однажды

      Увидели его, он с громким воплем

      Всплывет».[14]

      На этом он умолк, и мы шли в тишине; гонимый ветром снег жалил наши лица.

      «И на поверхности умрет», подумал я, но вслух ничего не сказал.

      Через двадцать минут мы вышли из Инсмута. Когда мы покинули город, Мануксет-уэй закончился и превратился в узкую грязную тропинку, частично покрытую снегом и льдом, на котором мы поскальзывались и катились в темноту.

      Луна еще не взошла, но звезды уже начали появляться. Их было очень много. Они высыпали на ночное небо, как алмазная пыль. С берега было видно огромное их множество – гораздо больше, чем из города.

      На вершине скалы у костра ждали двое – один большой и толстый, другой поменьше. Бармен отошел от меня и встал рядом с ними, лицом ко мне.

      – Вот, – сказал он, – жертвенный волк.

      Странно, но теперь его голос показался мне знакомым.

      Я ничего не ответил. Костер пылал зеленым пламенем, озаряя троицу снизу, – словно классическое зловещее освещение.

      – Знаете, почему я привел вас сюда? – Спросил бармен, и только тогда я понял, откуда мне знаком его голос – это был тот самый человек, который СКАЧАТЬ



<p>14</p>

Перевод К. Д. Бальмонта.