Название: Двадцать третий пассажир
Автор: Себастьян Фитцек
Издательство: ""Издательство Центрполиграф""
Жанр: Современные детективы
Серия: Иностранный детектив
isbn: 978-5-227-06773-9
isbn:
– Она уже нанесла мне визит, хотела быть на мостике при выходе в море.
– Это означает, что она…
– В безопасности и в хороших руках, именно так. Я передал ее под опеку моей директорши отеля. Она лично позаботится о том, чтобы для Лизы поскорее организовали экскурсию по судну.
– Фу. – Юлия с шумом выдохнула и на мгновение облегченно прикрыла глаза. Ее пульс все еще частил, но только потому, что с ее души свалился огромный камень. Она поблагодарила Даниэля, у которого был утомленный вид.
– Лиза и самоубийство… – покачивая головой, сказал он с едва заметной улыбкой, словно повторяя суть неуместной шутки. Неожиданно улыбка сползла с его лица. С печальным взглядом, какой бывает у маленького мальчика, который только что осознал, что его любимое домашнее животное умерло, он сказал: – Возможно, самое лучшее было бы, если бы за борт прыгнул я сам.
Услышав эти слова, Юлия часто заморгала. Неожиданно у нее появилось такое чувство, что напротив нее сидел совершенно незнакомый ей человек.
– Что ты такое говоришь? – растерянно спросила она.
Даниэль тяжело вздохнул:
– Я попал в трудное положение. В очень трудное положение.
Юлия с трудом справилась с желанием посмотреть на часы. Уже прошло пять минут с момента, как она начала свой рассказ, или на этот раз Даниэлю удалось быстрее перевести тему разговора на свои проблемы?
Капитан вздохнул, отодвинул от себя чашку и усталым голосом сказал:
– Проклятье, собственно говоря, я не имею права ни с кем говорить об этом. Но в данный момент ты единственная на корабле, кому я могу доверять.
– Да что же стряслось? – спросила Юлия, совершенно сбитая с толку.
– Но ты не должна никому говорить об этом: у нас на борту «двадцать третий пассажир».
Глава 9
Мартин последовал за Герлиндой Добковиц с балкона назад в апартаменты.
– Извините нас, пожалуйста, – сказала пожилая дама дворецкому и, подмигнув, кивнула в сторону своей огромной кровати. – Господин Шварц хочет показать мне новую позу из Камасутры.
– Разумеется, – ответил Грегор даже не моргнув глазом и встал со своего места у письменного стола.
Герлинда бросила на Мартина такой взгляд, словно ее дворецкий был здесь персоной, о душевном состоянии которой нужно было беспокоиться.
– Он начисто лишен чувства юмора, – извинилась она шепотом, однако достаточно громко, чтобы Грегор мог слышать ее. – Но он помогает мне завершить труд всей моей жизни, не так ли, Грегор?
– Я очень рад, что мне позволено помогать вам при этом, госпожа Добковиц.
– Да, да. И куры дохнут от кариеса.
Она закатила глаза и, сгорбившись, двинулась нетвердой походкой к привинченному к полу глобусу. Затем она откинула крышку и достала из бара внутри глобуса бутылку яичного СКАЧАТЬ