Название: Наука любви и измены
Автор: Робин Данбар
Издательство: «Издательство «Синдбад»
Жанр: Секс и семейная психология
isbn: 978-5-905891-79-3
isbn:
2
Перевод А. И. Оношкович-Яцыны.
3
Перевод Дмитрия Седых.
4
Перевод Елены Головиной.
5
С. Крамер. История начинается в Шумере. Процитированный стихотворный отрывок приведен в переводе Ф. Л. Мендельсона.
6
Единственными исключениями, разумеется, являются однопроходные – отряд довольно примитивных яйцекладущих млекопитающих, к которым относятся утконос и ехидна.
7
Перевод С. Я. Маршака.
8
Для тех, кто не знает: LOL – это акроним, расшифровывающийся как Laugh Out Loud («Громко смеюсь»), широко принятый сейчас в СМС и на чат-форумах. Старшее поколение, больше привыкшее писать обычные письма, возможно, полагает, что за этим сокращением скрывается фраза Lots of Love («Море любви»).
9
Кроме всего прочего, при этом берется довольно толстая игла (чтобы она не сломалась о хрящ) и вводится в путь, ведущий прямиком в мозг. Таким образом, ничего не стоит занести в мозг инфекцию – поэтому подобный риск без достаточных оснований неприемлем, даже в интересах науки.
10
Перевод С. Я. Маршака.