Невероятное паломничество Гарольда Фрая. Рейчел Джойс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Невероятное паломничество Гарольда Фрая - Рейчел Джойс страница 27

СКАЧАТЬ напялить домашний халат и уставиться обвинительным взглядом на пустую бутылку. Мамины губы вдруг запрыгали, и Гарольд подумал, что нотации, по крайней мере, ему не избежать. А потом, к его изумлению и вящему восторгу, мама запрокинула голову на нежной шее, и в воздухе, словно звон колокольчика, разлился ее смех. Гарольд стоял и смотрел на ее прекрасные зубы и розовое небо. Никогда еще ему не удавалось так рассмешить маму.

      «Клоун, да и только!» – сказала она.

      Гарольд вдруг вырос до самой крыши. Стал взрослым. Он невольно и сам рассмеялся – сначала просто ухмыльнулся, а потом захохотал от души, сгибаясь пополам от натуги. После того случая он стал искать способы снова ее развеселить. Собирал шутки. Строил рожицы. Иногда это срабатывало, иногда нет. А бывало, смешным оказывалось то, на что он заранее никогда бы не подумал.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Отрывок из трактата Джона Баньяна «Путешествие пилигрима в небесную страну» (перевод А. С. Пушкина).

      2

      «Базилдон бонд» – фирменное название высококачественной почтовой бумаги.

      3

      «Раундап» – гербицид, производства компании «Монсанто».

      4

      Чатни – индийская кисло-сладкая приправа из фруктов и овощей.

      5

      «Ф. У. Вулворт» – филиал американской торговой компании, владеющей однотипными универсальными магазинами во многих городах Великобритании.

      6

      Британская газета «Дейли телеграф».

      7

      «Трэшерс» – торговая сеть по сбыту алкогольной продукции.

      8

      АА – Автомобильная ассоциация.

      9

      М-5 – автострада Бирмингем – Бристоль – Эксетер.

      10

      «Не who would valiant be» – церковный гимн на слова Джона Баньяна.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEA3ADcAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAOBAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQQCAwEAAAAAAAAAAAAAAAYHCAkEBQECAwr/xABlEAABAwMDAgQDBAUFDQQFABsBAgMEBQYRAAcSCCEJEzFBFCJRFTJhcQojQoGRFhgzUqEXJFVWYnKCkpOUsdHSGUNTwSU0RXOiNTZjlbLC4fDxJkRkg7MaJyg3RoRUV3SjpNPi/8QAHQEAAQUBAQEBAAAAAAAAAAAAAAIDBAUGAQcICf/EAE4RAAEDAgQDBAcFBQYFBAAFBQEAAgMEEQUSITEGQVETYXGRBxQiMoGhsRVCUsHRFiNT4fAXJDNicpI0Q4Ky8SVjosImNURUc7PSVZOj/9oADAMBAAIRAxEAPwCamvmtbxGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhGhCNCEaEI0IRoQjQhcKVwHfQhJei74WXclRlQ6dd9rT5kBpx+UxHq0dx2K23/SLcSlRKEoweRUABjvjT8lJOwBz43AGw90802JYzs4LCPUpt0mDBkm/rJEeqN+bCd+3YoRMRz4cmyV/OOYKflz3GNOOw+qaXAxO9nQ6E28lzt4vxjzWU7vzY7Vdk0s3naf2nD8wvwzV4/xDHljkvm3z5J4p+YkjAHfSHUVSGZ+zdY6XtpquiaM7OBXkx1E7fSqK9Umr7s1ynR3G2XZSa3FLDS3AShClhfFKlYOASCcaWaCqDshidfpbfw6rnbxfjHmvKT1JbeQmIbr9+2Uw3UWy5EW5XIqEykglJU2SsBYCgRlORkHXBQ1RLh2TtDY6E/RdM0Q+8Fs6bvBaVctKoV+BdNtzaDSQ4Z1Sj1Jl2JD4JC1+Y6lRSjikgnJGAQffSH0s7JBE+Mhx2FtT8EoPaW5wQQlAw+iUw260tDjTqQtC0nKVpIyCD7ggg50yQQbHQhKBB1C0F67uWrttIjs3Fc1u0B6WkrYbqVTYiKfCThRQHFDlgkDt9 СКАЧАТЬ