Название: Невероятное паломничество Гарольда Фрая
Автор: Рейчел Джойс
Издательство: Издательство "Эксмо"
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 978-5-699-86952-7
isbn:
«Клоун, да и только!» – сказала она.
Гарольд вдруг вырос до самой крыши. Стал взрослым. Он невольно и сам рассмеялся – сначала просто ухмыльнулся, а потом захохотал от души, сгибаясь пополам от натуги. После того случая он стал искать способы снова ее развеселить. Собирал шутки. Строил рожицы. Иногда это срабатывало, иногда нет. А бывало, смешным оказывалось то, на что он заранее никогда бы не подумал.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Отрывок из трактата Джона Баньяна «Путешествие пилигрима в небесную страну» (перевод А. С. Пушкина).
2
«Базилдон бонд» – фирменное название высококачественной почтовой бумаги.
3
«Раундап» – гербицид, производства компании «Монсанто».
4
Чатни – индийская кисло-сладкая приправа из фруктов и овощей.
5
«Ф. У. Вулворт» – филиал американской торговой компании, владеющей однотипными универсальными магазинами во многих городах Великобритании.
6
Британская газета «Дейли телеграф».
7
«Трэшерс» – торговая сеть по сбыту алкогольной продукции.
8
АА – Автомобильная ассоциация.
9
М-5 – автострада Бирмингем – Бристоль – Эксетер.
10
«Не who would valiant be» – церковный гимн на слова Джона Баньяна.