Добро пожаловать в Найт-Вэйл. Джозеф Финк
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Добро пожаловать в Найт-Вэйл - Джозеф Финк страница 3

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Джеки завизжала. Мужчина был совершенно нормальным. Она завизжала.

      – Извините, – продолжил он. – Вы уже закрылись?

      – Нет-нет, все в порядке. Могу я вам чем-то помочь?

      – Надеюсь, что сможете, – ответил он. Откуда-то слышалось жужжание. У него изо рта? – У меня есть вещь, которую я очень бы хотел заложить.

      – Я… – начала она и взмахнула рукой, показав все, что могла бы сказать дальше. Он покивал ее руке.

      – Благодарю за содействие. Я уже представился?

      – Нет.

      – Ах, прошу прощения. Меня зовут Эмметт.

      Они пожали друг другу руки. Ее рука продолжала сжимать воздух после того, как он убрал свою.

      – Да, хорошо, – произнес он. – Вот эта вещь. – Он положил на прилавок небольшой листок бумаги. Написанные карандашом буквы сложились в слова «КИНГ-СИТИ». Почерк был неровный, и на грифель сильно давили. Она не могла оторвать глаз от этих слов, хотя сама не понимала, что в них интересного.

      – Интересно, – сказала она.

      – Нет, не очень, – ответил мужчина в светло-коричневом пиджаке.

      Он вымыл руки и тихонько что-то пропел, а Джеки заставила себя откинуться на спинку стула и задрать ноги на прилавок. Вот так все это делается. Она несколько раз взглянула в лицо мужчины, но обнаружила, что забывает его, как только отводит взгляд.

      – Одиннадцать долларов, – произнесла она. Мужчина что-то промурлыкал, и тут вступили тихие голоса, раздававшиеся, очевидно, из чемодана оленьей кожи.

      – Откуда это взялось? – спросила она. – Зачем вы мне это предлагаете? Что мне с этим делать? – Ее голос был визгливым и надтреснутым. Совсем не похоже на нее.

      Мужчина подпевал голосам из чемодана. Казалось, он не заметил ее вопросов.

      – Нет-нет, извините, – стушевалась она, понимая, что не умеет вести деловой разговор, но не в силах остановиться. – Я ошиблась. Тридцать долларов и представление о времени.

      – Годится, – ответил он, улыбаясь.

      А он правда улыбнулся?

      Джеки выдала ему тридцать долларов и изложила свое представление о времени.

      – Это очень интересно, – сказал мужчина. – Я никогда не думал об этом в таком ключе. Как правило, я вообще не думаю.

      Потом он умер. Обычно она использовала это время, чтобы закончить бумажную работу и выписать квитанцию. На этот раз она ничего не сделала и лишь сжимала в руке листок бумаги. Он вернулся из мертвых.

      – Извините. Ваша квитанция.

      – Не надо, – ответил он, все еще, наверное, улыбаясь. Она не могла хорошенько рассмотреть его лицо, чтобы сказать наверняка.

      – Нет, квитанция. Здесь так заведено.

      Она нацарапала квитанцию – все как полагается. Случайный номер (12739), качество освещения на момент сделки («прекрасное»), общее ощущение погоды за окном («размытое марево»), свое текущее представление о будущем («размытое, но прекрасное») и быстрый набросок того, как, по ее СКАЧАТЬ