Побежденный. Барселона, 1714. Альберт Санчес Пиньоль
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Побежденный. Барселона, 1714 - Альберт Санчес Пиньоль страница 72

СКАЧАТЬ теоретик фортификации.

      34

      Намюр взят (лат.).

      35

      Под этим термином (который ввел Вобан в своем письме к военному министру Людовика Четырнадцатого) понималась единая система обороны французских государственных рубежей, которая начала разрабатываться в 1672–1674 годах.

      36

      Публий Флавий Вегеций Ренат (кон. IV – нач. V в.) – римский военный историк и теоретик; ему приписывается фраза Si vis pacem para bellum (лат. Хочешь мира – готовься к войне).

      37

      Эта цитата приписывается Платону ложно – вероятно, из-за того, что ее таким образом атрибутировал американский генерал Дуглас Макартур в прощальной речи перед кадетами Вест-Пойнта, и версия широко разошлась. Самый ранний источник, где фигурирует эта фраза, – книга «Монологи в Англии» (Soliloquies in England, 1924) испано-американского философа, писателя и поэта Джорджа (Хорхе) Сантаяны (1863–1952), который таким образом комментирует ложное чувство безопасности солдат Первой мировой, дождавшихся перемирия и надеющихся, что на этом война закончится.

      38

      Геллеспонт – название пролива Дарданеллы в античный период.

      39

      Вот дерьмо! (фр.)

      40

      Марти имеет в виду Герона Александрийского (I в. н. э.), греческого ученого, математика и механика.

      41

      Вперед, за королевскими войсками! (фр.)

      42

      Шире шаг, горе-солдаты! (фр.)

      43

      Бедокур (кат.).

      44

      Этим фактом открываются «Записки о Галльской войне» Гая Юлия Цезаря: «Галлия по всей своей совокупности разделяется на три части. В одной из них живут бельги, в другой – аквитаны, в третьей – те племена, которые на их собственном языке называются кельтами, а на нашем – галлами. Все они отличаются друг от друга особым языком, учреждениями и законами». Перев. М. Покровского.

      45

      Цитата из «Нравственных писем к Луцилию» Луция Аннея Сенеки, здесь и далее перев. С. Ошерова.

      46

      Имеется в виду Великий альянс – коалиция во главе с Австрией, Англией и Голландией, в которую входили также Дания, Португалия, Пруссия и другие государства Священной Римской империи.

      47

      «Защищать свободы Каталонии не в интересах Англии» (англ.).

      48

      «Корона» (фр.).

      49

      Хорошо? (фр.)

      50

      По всем правилам (фр.).

      51

      Хатива (или Щатива по-каталански) – город в провинции Валенсия.

      52

      Тортоса (или Тортоза по-каталански) – город на юге Каталонии.

      53

      «Микелеты творят чудеса» (фр.).

      54

      Точное происхождение слова botifler неизвестно, но некоторые филологи считают его п� СКАЧАТЬ