Эдит Пиаф. Без любви мы – ничто. Жан-Доминик Брийяр
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Эдит Пиаф. Без любви мы – ничто - Жан-Доминик Брийяр страница 22

Название: Эдит Пиаф. Без любви мы – ничто

Автор: Жан-Доминик Брийяр

Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия:

isbn: 978-966-14-8878-5, 978-966-14-8768-9, 978-5-9910-3183-7, 978-966-14-8882-2, 978-966-14-8880-8, 978-966-14-8879-2, 978-966-14-8881-5

isbn:

СКАЧАТЬ в Нормандию.

      18

      Цитата из книги Марка и Даниель Бонель «Édith Piaf, le temps d’une vie» («Эдит Пиаф, время одной жизни»), издательство «Fallois», 1993.

      19

      Вот почему в ту эпоху «истинные парижане» нарочито раскатисто произносили букву «р», свидетельством чему являются диски Мориса Шевалье и Дамии. К 1930-м годам эта привычка начала потихоньку исчезать, и парижский акцент «малышки» Пиаф ни чем не выдавал ее «сельского» происхождения.

      20

      От названия индейского племени апачи. Деклассированный элемент, хулиган, вор. Слово стало употребляться во Франции со времени ее участия в колонизации Северной Америки. (Примеч. пер.)

      21

      «Y’a d’l’amour en chansons» («В песнях есть любовь»), издательство «Larousse», 2002.

      22

      Французское название барвинка. (Примеч. пер.)

      23

      Так на парижском жаргоне звучит слово «воробышек». (Примеч. пер.)

      24

      Ничего не значащее слово, образованное от mâmerie – «ребячество». (Примеч. пер.)

      25

      См. главу «Мой легионер».

      26

      Пиаф всегда была признательна Камилю Рибону за помощь. Всю жизнь она выплачивала старому акробату денежное пособие.

      27

      Гитарист, один из основателей уникального стиля в гитарном джазе под названием «джаз-мануш», или «цыганский джаз». (Примеч. пер.)

      28

      Солдат французской африканской конной или танковой части. (Примеч. пер.)

      29

      Шансонье в солдатской форме, распевающий солдатские песни. (Примеч. пер.)

      30

      Бутылка шампанского в кабаре «Жерни’c» стоила 100 франков. Для сравнения: комната, которую Эдит и Момон снимали в районе Пигаль, обходилась девушкам в 75 франков в неделю.

      31

      От фр. moineau – «воробей». (Примеч. пер.)

      32

      Фрациск Пульбо – французский художник, иллюстратор, плакатист. Прежде всего известен рисунками детей, изображенных на фоне достопримечательностей Парижа. (Примеч. пер.)

      33

      Франсис Карко – французский писатель XX века. В своих романах описывает жизнь парижских проституток, воров, апашей и др. (Примеч. пер.)

      34

      «Simone Berteaut parle de Piaf» («Симон Берто рассказывает о Пиаф»), передача «Dim, Dam, Dom», 1969 год.

      35

      Это письмо приводится в фильме Клода Флеуте и Ксавьера Виллетара «Les Hommes de Piaf» («Мужчины Пиаф»), 2002.

      36

      В тексте используются просторечные и жаргонные выражения.

      37

      «Ma vie» («Моя жизнь»), интервью с Жаном Ноли.

      38

      Марк и Даниель Бо� СКАЧАТЬ