Название: Экипаж. Предельный угол атаки
Автор: Андрей Орлов
Издательство: Издательство "Эксмо"
Жанр: Боевики: Прочее
isbn: 978-5-699-87325-8
isbn:
– Героин, – подсказал Глотов.
– Нет. – Переводчик затряс башкой. – Героин возили другие. Я жил в Ташкент, работал дворник при мечети, пока у вас не началась эта… – Миша открыл рот, чтобы лучше вспоминалось. – Переделка?..
– Перестройка, – поправил Карпатов. – Была такая хрень десять лет назад, до сих пор расхлебываем. Ладно, Михаил, мы жутко рады, что в твоем плотном графике нашлось время заскочить к нам. Бумага есть?
– Да, конечно. – Коротышка вытащил из недр жилетки потрепанный блокнот и замусоленный карандаш. – У вас имеются какой-то пожеланий?
– Садись, пиши, – строго сказал Карпатов. – Самый серьезный пожеланий.
Узбек растерянно повертел головой. Ни стола, ни стула тут не было. Он пристроился на корточки, поместил блокнот в ладошку, с ожиданием уставился на командира экипажа.
– Пиши, – повторил Карпатов. – Да смотри, поменьше ошибок, а то будем тренироваться в орфографии и пунктуации. Требования экипажа самолета бортовой номер четырнадцать двадцать семь, приписанного к Казанскому авиаотряду Российской Федерации. Первый пилот – Карпатов Владимир Иванович. Второй пилот – Валиев Сергей…
– Какой номер? – Переводчик поднял голову и сунул в рот карандаш.
Карпатов повторил номер и заявил:
– Ох, и нерусь ты, Миха!
Он отобрал у переводчика карандаш, склонился, вписал цифры и приказал:
– Пиши дальше.
– Да-да!.. – Узбек яростно закивал, сложил блокнот и сунул обратно в жилетку.
– Эй, ты чего? – возмутился Карпатов. – Пиши, говорю!
– Не надо, нет необходимость. – Переводчик заискивающе заулыбался.
– Как это нет необходимость? – возмутился Серега.
– Кто командир? – Голос переводчика немного окреп.
Заскрипела дверь, и на пороге выросла парочка страшноватых «кудеяров» с автоматами на изготовку.
– Так мы не играем! – заявил Глотов и надулся.
– Я командир, – сказал Карпатов.
– Господин командир, приглашаю вас, это… – Толмач посмотрел в потолок. – Идти. – Он сделал приглашающий жест.
– Куда?
– Приглашаю, – повторил переводчик.
Посторонились «кудеяры», торчавшие в дверях.
– Куда? – повысил голос Карпатов.
– Совсем близко, не надо волноваться.
«Уж я сам решу, волноваться или нет», – подумал Карпатов и заявил:
– Без экипажа никуда не пойду.
– Сначала вы, потом экипаж. – Переводчик почти умолял его. – Да не бойтесь, командир-господин, ничего, не страшно это, недолго. Нас ждет машина за калитка.
– Идите, Владимир Иванович, – убитым голосом сказал Витька. – Постараемся не скучать без вас.
– Блин, СКАЧАТЬ