Некромантика по любви. Марианна Красовская
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Некромантика по любви - Марианна Красовская страница 7

Название: Некромантика по любви

Автор: Марианна Красовская

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ Весьма непристойный, а оттого невероятно популярный нынче танец. Слишком близко стоят партнёры, излишне быстро кружатся, то и дело задевая друг друга – локтем, бедром, порой даже сталкиваясь грудью, увлёкшись. В гостиной леди Стерлинг было тесновато для настоящего вальцера, несколько танцующих пар то и дело мешали друг другу, но никого это не заботило. Доктор Ли, оказывается, превосходно танцевал. Его молчаливая супруга двигалась не так изящно. Лорд и леди Оберлинг весело смеялись. Инженер с женой молчали и двигались столь сосредоточенно, словно показывали заученный урок.

      Потрясающее общество. Я никогда не была в подобных компаниях.

      Деревенский доктор – и глава департамента техномагии.

      Гувернантка – и блистательный лорд Оберлинг.

      Некромант – и прославленный инженер.

      Валери только глазами хлопала в углу, явно не понимая, куда попала.

      А я догадывалась, что всех этих странных людей связывала крепкая дружба. И никому тут не было дела до моего положения в доме Морроуза. Никто не относился ко мне с пренебрежением.

      Морроуз прижимал меня чуть крепче, чем позволяли приличия. Несомненно, это была попытка уберечь меня от столкновения с кем-то более быстрым. Я не возражала, наслаждаясь каждым мгновением. Я всегда обожала балы, и вальцер был моим любимым танцем. Во время него можно было обменяться запретными лёгкими прикосновениями и нескромными словами с партнёром, можно было флиртовать и строить глазки. С Эдвином я не говорила ни слова, но голова всё равно кружилась и дыхания не хватало.

      О, этот восхитительный вальцер!

      – Мне не хватает воздуха, – шепнула я Морроузу. – Очень душно.

      Он сдвинул брови и подхватил меня под руку.

      – Я отведу вас в кабинет леди Стерлинг. Станет легче.

      Вывел меня в длинный коридор, толкнул одну из дверей. Щёлкнул пальцами, зажигая светильник.

      – О, они реагируют на вашу магию? – пробормотала я, подступая к окну.

      – Да, Розанна заменила светильники в кабинете и спальне. Она ведь некромант. Ей было очень досадно знать, что она даже свет зажечь самостоятельно не может в своей комнате.

      Морроуз открыл створку окна. Я жадно вдыхала тёплый воздух.

      – Жасмином пахнет.

      – Видимо, тот самый куст, который Розанна ещё не успела окончательно погубить. Некроманты и садоводство, знаете ли, безнадёжно несовместимы. Откровенно говоря, наш дар вообще мало с чем сочетаем.

      – Не печальтесь, – я дотронулась до его рукава и заглянула в лицо. Он снова был грустен. – Вы с доктором Ли творите чудеса. Разве оно того не стоит?

      – Возможно, и нет. Что мне все эти чудеса, когда в моей собственной жизни одни проблемы? Я даже с детьми справится не могу. И своих детей у меня не будет.

      – Немедленно прекратите хандрить. У вас есть я. Разве этого мало?

      Сказала – и испуганно распахнула глаза. Прозвучало как-то двусмысленно.

СКАЧАТЬ