Чекистские фантазии. Олег Северюхин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Чекистские фантазии - Олег Северюхин страница 43

СКАЧАТЬ как в военном отношении, так и в моральном плане и готовы без жалости убивать противника.

      Бой начался с перестрелок с дальних дистанций полковой артиллерией, а это по девять орудий с той и с другой стороны.

      Под прикрытием редкого артиллерийского огня стрелковые подразделения цепями стали подбираться другу к другу, проверяя, легко ли вынимаются кинжалы из ножен и близко ли к руке находится малая саперная лопатка.

      Пулеметчики как оглашенные стреляли по всем сторонам, не давая пехотинцам поднять голову и вступая в стрелковую дуэль друг с другой. Визжащий звук немецкого «машингевер», словно крик сварливой бабы, остужался степенным басом «дегтярева», как мужика, который стоит у плиты и жарит блины на огромной сковороде своего пулемета.

      Солдаты с той и с другой стороны, не дожидаясь команды стали окапываться, зарываться в землю, которая могла спрятать их от смерти или схоронить их после смерти.

      Офицеры осипшими голосами передавали команду о подготовке к атаке, но никто так и не поднялся в штыковой бой: русским не хотелось погибать за усатого Сталина, а немцам за полуусого Гитлера.

      И тут с немецкой стороны появился офицер в эсэсовской форме без фуражки и с пистолетом в руке, который спокойно шел к советской цепи.

      – Давай, Исай Иванович, – полковник подтолкнул лейтенанта Метелкина и тот встал, достал из желтой кожаной кобуры посеребренный наган и пошел навстречу своему противнику.

      Стрелять на расстояние больше пятидесяти метров не было никакого смысла. Не кино, однако, где пистолетами подбивают танки или сбивают самолеты, а также стреляют на дальность от километра и выше.

      Лейтенант Метелкин шел вперед, а в голове почему-то крутились слова песенки, которые он слышал когда-то в детстве, и была эта песенка на том языке, на котором он не говорил, но почему-то понимал:

      Schlaf, Kindlein, schlaf!

      Dein Vater hut’ die Schaf,

      die Mutter schuttelt’s Baumelein,

      da fallt herab ein Traumelein.

      Schlaf, Kindlein, schlaf!

      Такая же метаморфоза происходила и с эсесовским лейтенантом, который слушал колыбельную на русском языке. Он слышал ее в самом раннем детстве, хотя никогда не говорил на этом языке, но почему-то его понимал:

      Спи, моя радость, усни.

      В доме погасли огни,

      Дверь ни одна не скрипит,

      Мышка за печкою спит.

      Птички уснули в саду,

      Рыбки заснули в пруду.

      Глазки скорее сомкни,

      Спи, моя радость, усни.

      Два лейтенанта шли навстречу другу и не стреляли. Прекратили стрелять и солдаты с обеих сторон. Все заворожено смотрели, как приближаются друг к другу два дуэлянта, два поединщика, от исхода схватки которых будет зависеть исход сегодняшнего боя.

      Глава 15

      Два офицера сошлись на линии разделения противников и шагнули по шагу вперед, СКАЧАТЬ