Книжный вор. Маркус Зусак
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Книжный вор - Маркус Зусак страница 11

Название: Книжный вор

Автор: Маркус Зусак

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Большие буквы (мягкая обложка)

isbn: 978-5-04-160940-5

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Только одно тревожило Лизель в Папе – он часто уходил. Нередко вечером он заходил в гостиную (которая заодно служила Хуберманам спальней), вытягивал из старого буфета аккордеон и протискивался через кухню к выходу.

      Он шел по Химмель-штрассе, а Мама открывала окно и кричала вслед:

      – Поздно не возвращайся!

      – Не так громко, а? – оборачивался и кричал в ответ он.

      – Свинух! Поцелуй меня в жопу! Хочу – и кричу!

      Отзвуки ее брани катились за Папой по улице. Он больше не оглядывался – если только не был уверен, что жена ушла. В такие вечера, остановившись в конце улицы с футляром в руке, он оборачивался, немного не дойдя до лавки фрау Диллер на углу, и видел фигуру, сменившую Розу в окне. На миг его длинная призрачная ладонь взлетала вверх, потом он поворачивался и медленно шел дальше. В следующий раз Лизель увидит его в два часа ночи, когда он будет осторожно вытаскивать ее из страшного сна.

* * *

      На маленькой кухне вечера неизменно проходили бурно. Роза Хуберман непрерывно говорила, а для нее говорить, значит – schimpfen[1]. Постоянно что-то доказывала и жаловалась. Спорить вообще-то было не с кем, но Мама умело использовала любой подвернувшийся случай. У себя на кухне она могла спорить с целым миром – и почти каждый вечер спорила. После ужина и Папиного ухода Лизель с Розой обычно оставались на кухне, и Роза принималась за глажку.

      Несколько раз в неделю Лизель, вернувшись из школы, отправлялась с Мамой на улицы Молькинга – по состоятельным домам, собирать вещи в стирку и разносить стираное. Кнаупт-штрассе, Хайде-штрассе. Еще пара улиц. Мама принимала и отдавала стирку с дежурной улыбкой, но лишь дверь закрывалась, Роза, уже уходя, начинала поносить этих богатеев со всеми их деньгами и бездельем.

      – Совсем g'schtinkerdt, не могут себе одежду постирать, – ворчала она, хотя сама зависела от этих людей. – Этому, – обличала она герра Фогеля с Хайде-штрассе, – все деньги достались от отца. Вот и проматывает на дамочек и выпивку. Да на стирку с глажкой, конечно!

      Это было что-то вроде позорной переклички.

      Герр Фогель, герр и фрау Пфаффельхурфер, Хелена Шмидт, Вайнгартнеры. Все они были хоть в чем-нибудь, но виноваты.

      Эрнст Фогель, по словам Розы, помимо пьянства и дорогостоящего распутства, постоянно чесал в обсиженных гнидами волосах, лизал пальцы и только потом подавал деньги.

      – Их надо стирать, прежде чем нести домой, – подводила черту Роза.

      Пфаффельхурферы пристально разглядывали работу.

      – «Пожалуйста, на этих рубашках никаких складок! – передразнивала их Роза. – На пиджаке чтоб ни одной морщинки!» И вот стоят и все рассматривают прямо передо мной. Прямо у меня под носом! G'sindel![2] Ну и отребье!

      Вайнгартнеры были, очевидно, «дурачьем с постоянно линяющей кошачьей свинюхой».

      – Ты знаешь, сколько я вожусь, очищаю всю это шерсть? Она везде!

      Хелена Шмидт была богатая СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Браниться (нем.). – Здесь и далее прим. переводчика.

<p>2</p>

Зд.: завонялись (нем.).