Юйко (не)ищет мужа. Дарья Ву
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Юйко (не)ищет мужа - Дарья Ву страница 10

Название: Юйко (не)ищет мужа

Автор: Дарья Ву

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ его и руками, и ногами. В глазах на мгновенье потемнело.

      – Давно мне не было так хорошо, – призналась искренне, невольно вернувшись воспоминаниями к Глебу, но весьма заслуженно отдавая первое место Сэчженю.

      Муж тяжело дышал и не торопился сползать. Я заёрзала.

      – Скажи, это рисовые шарики или яд ещё не покинул твоей крови? – мурлыкнул Сэчжень мне в ухо.

      От тёплого дуновения я застонала и невольно выгнула спину. Сжала определённые мышцы, а мужское достоинство покачнулось, наливаясь новой силой.

      Мы радовали друг друга первую половину ночи, сонно раскинувшись в позе звёзд во вторую.

      Под утро я продрогла и вцепилась в сопящего мужчину, надеясь согреться. Уткнулась лицом под мышкой, положила руку на твёрдую грудь и закинула ногу на его обнажённое тело. В такой позе, нагих и не укрытых нас застала Лия.

      – Доброго утра, светлая госпожа, – служанка заходила вперёд спиной, а потому ещё не лицезрела смущающей картины. – Пора просыпаться и готовиться к первому свида… – она так и недоговорила, а одежды и косметика посыпались на пол.

      Первый генерал Трёх равнин подскочил мгновенно. Лия с любопытством уставилась на сморщенный и покачивающийся орган. Я запищала, прячась за скользкой из-за шёлковой наволочки подушкой. Та всё время выскальзывала, оголяя то грудь, то бёдра.

      Склонившись чуть ли не до пола, Лия зашаркала обратно за дверь.

      – Прошу, позовите, когда можно будет войти, – смущённо пискнула со стороны коридора.

      Вместо позволения она услышала лошадиный ржач с похрюкиваниями и мелодичный мужской смех. И, в то время как я могла лишь трястись от хохота, Сэчжень шустро оделся и наклонился ко мне. Чмокнул в лоб и попрощался.

      – Увидимся вечером? – заулыбалась я, хотя скулы уже болели от долгого напряжения.

      – Встретимся через неделю, – грустно поправил Сэчжень, – когда вы оставите лишь одного жениха, светлая госпожа.

      Он ушёл, оставив в моей груди неприятное, сжимающееся чувство. Зато вернулась Лия, раскрасневшаяся и путающаяся в словах. Зато она не путалась в тканях и эфирных маслах, умело возвращая светлой госпоже царственный вид и смывая с неё остатки мужского аромата.

      9

      Меня умыли, переодели и накормили, а после отправили на первое неловкое свидание с мужчиной, чьë имя я никак не могла запомнить. Затем отправили на второе, а на третий день – на третье. Каждый день новый наряд: белоснежный, бирюзовый, а теперь, вот, коралловый. Длинное коралловое платье, как и прошлые, было расшито по подолу. Как я поняла, украшения прикрепляли не столько ради восхваления, сколько для борьбы с игривым ветром. Должно быть, всë дело в холмистой местности, но задувало знатно и ежедневно.

      Итак, меня нарядили в кораллового цвета платье, украшенное цветочным узором по подолу. Волосы заплели в две косы и собрали ракушками по бокам.

      – Кто сегодня? – спросила я перед выходом.

      – Сегодня СКАЧАТЬ