Чекист. Комбат Найтов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Чекист - Комбат Найтов страница 8

Название: Чекист

Автор: Комбат Найтов

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ флаг на киле, и белый треугольник в красном круге на крыльях и фюзеляже. Весной эти знаки были закрашены желтой краской на фюзеляже и крыльях, а на киле была закрашена белая полоса, поверх заводского рисунка был набит белый круг со свастикой внутри. На крыльях сверху только буквы и цифры регистрационного свидетельства «vK-12», снизу в рекламных целях нанесли черно-белые кресты. На фюзеляже с одной стороны, где набит номер, там остался австрийский треугольник, документы никто не менял, а со второй стороны на желтом фоне немецкий крест. Самолет частный, принадлежит непосредственно Вольфгангу фон Крейцу, зарегистрирован в летном клубе, принадлежавшему его отцу. Короче, что хочет, то и рисует. Поэтому французский летчик заинтересовался пролетавшим самолетиком. Рация у Вольфанга была, без нее в Африке совсем тоска. FuG 7 R/T «Телефункен», коротковолновая. С гражданскими частотами. Ее антенна была хорошо видна. У француза тоже из фюзеляжа торчала антенна, поэтому после того, как француз встал на вираж в наушниках раздался голос:

      – vK-douze répondre à la patrouille!

      – Patrouille, J’ai vK-douze!

      – Votre nationalité? (Ваша национальная принадлежность?)

      – Allemagne, Vienne. (Германия, Вена)

      – Où tu vas, douze? (Куда направляетесь, двенадцатый?)

      – Saarbrucken, Ensheim, Vol IG-1220, de l’Afrique. (Саарбрюкке, Энхайм. Рейс ИГ-1220. Из Африки.)

      – Et Graf von Kreutz! Vol heureux! (А, граф фон Крейц! Счастливого полета!)

      – Merci beaucoup! (Большое спасибо!)

      В те годы основным международным языком радиопереговоров, телеграфа и почты был французский. Все диспетчеры и пилоты были обязаны знать двести основных слов по-французски, это был летный минимум. Запросы на перелет принимались только на французском, остальное ты мог писать на любом, но маршрут, цель полета, принадлежность самолета – это только по-французски, как и свою фамилию. Радовало то, что и во Франции о перелете знают, так что есть какая-то надежда, что все пройдет чисто.

      Еще один аэродром, очень большой, тут и бомбардировщики, и истребители стоят. Французы беспечно расставили их по краям большого поля. Маскировки нет, капониров – тоже. Здесь его никто не запрашивал: летит себе и летит. От маршрута не отклоняется. До границы, даже на «Шторьхе», полчаса лета. Вон те холмы по курсу уже Германия. Стало заметно, что Карл начал волноваться. Вячеслав пошарился рукой в кармане за своим креслом, и вытащил оттуда плоскую металлическую фляжку со шнапсом, и передал ее механику. Тот удовлетворенно закивал головой, потом сквозь шум мотора прокричал:

      – Что, заметно, что волнуюсь?

      – Есть такое!

      – Ох, не хочу я туда лететь!

      – Это ненадолго, помните, что фрау фон Крейц говорила: «Чисто пройдет – сразу обеспечу отход!».

      – Да, я слышал! Прозит! – он отхлебнул из стакана, в который налил шнапс из фляжки. Прикончив порцию, сполоснул стакан кипятком из термоса, и вылил остатки воды в сливную горловину СКАЧАТЬ