– Я видел такое раньше, – произнес Владыка Кошмаров, разглядывая молоточек у себя в руке. – Заканчивай эскизы и приступай к сборке того, что уже готово Орфей. Скоро ты получишь всё, что необходимо. Уже скоро.
***
Ливень. Капли барабанят по навесу, раскаты грома пугают тощих лошадей, они фыркают и толкаются. Солнце должно быть уже клонится к закату, но из-за туч ничего не видно. Весь этот день царит полумрак, время от времени нарушаемый вспышками молний.
Под навесом, рядом с лошадьми, прислонился к столбу Пересмешник – бард, акробат, жонглёр и иллюзионист знаменитого цирка мадам Монсонж. Завернувшись в плащ, сшитый из сотен цветных лоскутков, он с интересом наблюдал за небесным представлением и поедал сочное зелёное яблоко. Небесные всполохи освещали рябое лицо артиста, отражаясь в его глазах, мерцая на кончике его ножа.
Навес с лошадьми стоял на краю обширной поляны, заполненной цветными повозками. В центре всего этого стоял огромный тёмно синий шатёр – апартаменты мадам Монсонж. После очередного удара, откинув полог, оттуда вылезла уродливая тантамареска и, покачиваясь, направилась в сторону Пересмешника.
– Soeur зовёт тебя, – проскрипела кукла, подойдя к фокуснику.
Иллюзионист нехотя повернул голову в сторону подошедшего слуги.
– И?
– Soeur зовёт тебя, – повторила тантамареска.
– Я тоже могу повторить свой вопрос, – ухмыльнулся в ответ Пересмешник, показав свои кривые зубы.
– Soeur зовёт тебя.
– Хорошо.
Тяжело вздохнув, жонглёр отбросил в сторону недоеденное яблоко, сильнее натянул капюшон и поплёлся вслед за куклой к шатру мадам Монсонж.
Внутри их ожидала женщина в красивом синем платье, с седеющими всклокоченными волосами и приятным лицом, если не считать длинного крючковатого носа. Мадам Монсонж сгорбивишись сидела у потухшего очага, палкой перебирая тлеющие угли. Её окружали тысячи кукол, весь шатёр был ими заставлен: начиная от мимирующих и заканчивая вертепными.
– Значит, он всё-таки шёл? – спросил Пересмешник, подойдя СКАЧАТЬ