Название: «Будем надеяться на всё лучшее…» Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева. 1938–1999
Автор: Группа авторов
Издательство: НЛО
isbn: 978-5-4448-2427-6
isbn:
По поводу статьи хочу сообщить Вам следующее:
1. Я выполнил все Ваши пожелания и учел Ваши замечания на полях рукописи.
2. Я учел также замечания некоторых товарищей (Л. В. Черепнина4, Б. Д. Грекова, В. И. Шункова5 и В. Т. Пашуто), читавших статью. Не принял я только совершенно не приемлемых для меня некоторых замечаний Пашуто, касающихся оценки периода феодальной раздробленности. Я согласен с Б. Д. Грековым, считающим, что феодальная раздробленность имела своей основой экономические явления (хозяйственное развитие отдельных областей, хозяйственное развитие вотчины), а не субъективное стремление феодалов обеспечить себе более удобную политическую форму борьбы с непосредственными производителями, как это считает Пашуто. Пашуто считает феодальную раздробленность чуть не благом и, во всяком случае, очень положительным явлением в развитии общества. Я же признаю, что период феодальной раздробленности – это необходимый этап в развитии общества, но не могу признать благом такой политический порядок, который пришел на смену столь прогрессивному фактору, как централизация управления, и который едва не стоил народу его исторического существования, сделав его беспомощным перед лицом страшного напора монголов и других кочевников Востока. Мне тем легче было не принять во внимание замечания указанного рода Пашуто, что они не имеют прямого отношения к моей статье.
3. Я значительно сократил и кардинально переделал вводную часть статьи, и сейчас, как мне кажется, введение не носит уже столь путанного и абстрактного характера, как раньше, а органически связано с дальнейшим изложением.
4. Ввиду того, что в статье встречается много древнерусских выражений, я прошу Вас дать ее перепечатать хорошей и внимательной машинистке. После того, как статья будет перепечатана, я прошу Вас вернуть мне мой оригинал. Дело в том, что в моем оригинале все цитаты тщательно выверены, и я по этому оригиналу буду потом держать корректуру, которую обычно дают автору без оригинала. Было бы также хорошо (но это уже не обязательно), если бы мне после перепечатки прислали всю машинопись; я бы в этом случае тщательно выверил бы все после машинистки и молниеносно вернул бы обратно.
5. Летописные тексты я перевел на Ваше издание «Повести временных лет». Но меня смущает одно место: «друзии же закыханью верують» (см. в моей рукописи на стр. 20, сноска 2; в Вашем издании – на стр. 114). Дело в том, что в Радзивиловской – более подходящее слово – «зачиханию», но у Вас против слова «закыханью» нет никаких разночтений. Если найдете возможным переправить на «зачиханию», то пожалуйста.
6. Пересылаю Вам критико-библиографическую справку об «Изборнике» Святослава 1076 года6. Посылаю эту справку не на предмет ее использования в статье (то, что, на мой взгляд, следовало из нее извлечь, я извлек), а потому, что Вам, вероятно, будет любопытно ее прочитать. Прошу при случае мне справку вернуть.
7. До сих пор я не придумал заглавия к статье. Для СКАЧАТЬ
3
Имеется в виду 2‑я книга монографии Б. Д. Грекова «Крестьяне на Руси с древнейших времен до XVII века», вышедшая в Издательстве АН СССР в 1954 г. (1‑я кн. – 1952).
4
См. биографическую справку о Черепнине на с. 618 наст. изд.
5
См. биографическую справку о Шункове на с. 524 наст. изд.
6
«Изборник» Святослава 1076 г. – третья по древности дошедшая до нас восточнославянская датированная рукопись – после Остромирова Евангелия 1056–1057 гг. и «Изборника» Святослава 1073 г. Составлена во время правления великого князя киевского (1073–1076) Святослава Ярославича (1027–1076). Рукопись в XVIII в. принадлежала историку М. М. Щербатову, затем находилась в собрании рукописей Эрмитажа, с 1852 г. – в Имп. ПБ (в настоящее время РНБ). Справка Будовница об этом документе в его фонде (ОР РГБ. Ф. 602) не сохранилась.