Эрик поставил бокал на стол и вдруг резко посерьёзнел.
– Завтра я отправлю ещё больше воинов на охрану твоего поместья, раз уж меня не будет рядом, – заявил он. – Не волнуйся, ты будешь в полной безопасности.
– Эрик, да сколько можно! У меня уже и так поместье словно в осадном положении, – я вздохнула, пытаясь отмахнуться от его чрезмерной опеки. – Никто на нас не нападает.
– Я не собираюсь рисковать, – сухо ответил он, и в его тоне не было ни тени шутки.
Я снова посмеялась, но внутри всё же что-то ёкнуло – его серьёзность была заразительна. Всё-таки я не понимала до конца, насколько опасна может быть ситуация.
Айрон продолжал молча пить вино, изредка бросая на меня странные взгляды. Я не понимала, что именно было не так. Может, он просто устал? Или что-то другое? Но каждый раз, когда наши глаза встречались, я чувствовала лёгкое смущение, как будто он что-то недоговаривал.
– Завтра будет долгий день, – сказала я, улыбаясь. – Но сегодня, думаю, можно просто насладиться вечером.
Я вдруг вспомнила об одном важном моменте, который уже несколько дней откладывала на потом. Со всеми этими делами и погружением в поиски тайн, я совершенно забыла про одно маленькое, но невероятно важное для меня существо. Погладив спящего шарха на своих коленях, я почувствовала легкое чувство вины.
– Помните, – начала я, поднимая глаза на мужчин, – как я вам рассказывала в библиотеке, как нашла этого малыша? Он уже несколько дней со мной, но я так и не дала ему имя. Пора это исправить. Вы поможете мне? Может, у вас в мире есть какие-то особенные и красивые имена для таких существ?
Эрик и Айрон переглянулись, будто не ожидая такого поворота, но тут же оба заинтересованно посмотрели на пушистого зверька у меня на руках.
– Имя, говоришь? – хмыкнул Эрик, явно заинтригованный. Он наклонился вперёд, внимательно разглядывая мелкого, словно пытаясь подобрать что-то подходящее. – Хм… ну, он у тебя такой маленький и… пушистый. Может, назвать его как-то мягко, вроде "Фелир"?
Я приподняла бровь.
– Фелир? А что это значит?
– Это старое слово из нашего языка, – пояснил Эрик, пожав плечами. – Примерно переводится как "маленький охотник". У нас так иногда называют небольших зверьков, которые охотятся на мелкую дичь. Твой мелкий точно такой: тихий, но явно со своим характером.
– Хм… интересный вариант, – я задумалась, покачивая голову, – но не знаю…
Айрон, который до этого молча наблюдал за нашей беседой, наконец решил высказать своё мнение.
– А как насчёт "Шайор"? – предложил он, откинувшись на спинку кресла. – Это имя из старых легенд о лесных духах. В переводе что-то вроде "тот, кто хранит лес". Оно редкое и несёт СКАЧАТЬ